"suficiente de estados" - Traduction Espagnol en Arabe

    • كاف من الدول
        
    • من الدول يكفي
        
    No obstante, dichos registros únicamente resultan útiles cuando hay un número suficiente de Estados que consigna información en un registro en particular. UN ومع ذلك، فلن تكون لتلك السجـــلات فائدة إلا إذا انضم عدد كاف من الدول إلى سجل معين.
    No obstante, dichos registros únicamente resultan útiles cuando hay un número suficiente de Estados que consigna información en un registro en particular. UN ومع ذلك، فلن تكون لتلك السجـــلات فائدة إلا إذا انضم عدد كاف من الدول إلى سجل معين.
    Se propuso que el informe se publicara únicamente cuando ya hubiera respondido un número suficiente de Estados Miembros, a fin de lograr una representación geográfica adecuada. UN واقتُرح ألا يصدر التقرير إلا بعد تلقي ردود من عدد كاف من الدول الأعضاء لكي يجسد التقرير توزيعا جغرافيا كافيا.
    Al no haber sido ratificados por un número suficiente de Estados, esos dos instrumentos no han entrado en vigor; por ello, es preciso que la comunidad internacional reemprenda la codificación de ambas materias. UN وقال إن هاتين الاتفاقيتين قد ظلتا حبرا على ورق لعدم تصديق عدد كاف من الدول عليهما. ولذلك فإنه يجب على المجتمع الدولي العودة إلى نشاطه الخاص بالتدوين في هذا المجال.
    Bulgaria espera que el Tratado sea ratificado por un número suficiente de Estados para permitir su pronta entrada en vigor y, a ese respecto, acoge con agrado la reciente decisión de la Duma del Estado de la Federación de Rusia de ratificar dicho instrumento. UN وأعرب عن أمل بلغاريا في أن يصدّق على المعاهدة عدد من الدول يكفي للسماح بدخولها إلى حيز النفاذ في وقت مبكر، وعن ترحيبها في هذا الصدد بالقرار الذي اتخذه مجلس الدولة في الاتحاد الروسي مؤخرا بالتصديق على المعاهدة.
    Si una cantidad suficiente de Estados sigue este ejemplo, entonces resultaría posible avanzar en la materialización del concepto de fuerzas de reserva de las Naciones Unidas. UN وإذا ما سار عدد كاف من الدول اﻷخرى على هذا المنوال سيكون من الممكن عندئذ المضي قدما بتحقيق مفهوم قوات اﻷمم المتحدة المتأهبة.
    El inconveniente del método de la convención es su lentitud porque se corre peligro de que las negociaciones se prolonguen y transcurran muchos años antes de que un número suficiente de Estados ratifique la convención o se adhiera a ella. UN وعيب طريقة إبرام الاتفاقيات هو بطؤها: فقد تطول المفاوضات وتمر السنون قبل أن يصدق عدد كاف من الدول على الاتفاقية أو ينضم إليها.
    Asegura un número/ una composición suficiente de Estados Partes para la financiación efectiva de la OTPCE en el momento de la EEV UN ضمان وجود عدد/ تكوين كاف من الدول اﻷطراف مـن أجل فعالية تمويل معاهدة الحظر الشامل عند بدء نفاذها
    Para concluir, el orador dice que es partidario de la aprobación de una convención y no de una declaración, siempre que haya un número suficiente de Estados que se adhiera a ese instrumento. UN ٦٢ - وختم السيد نيك قائلا إنه يؤيد اعتماد اتفاقية وليس إعلانا، شرط أن ينضم إلى الصك عدد كاف من الدول.
    No cabía duda de que había que lograr un equilibrio entre la preparación de un texto que fuese ratificado por un número suficiente de Estados y el mantenimiento de la más rigurosa normativa de protección de los derechos humanos. UN صحيح أنه يتعين تحقيق التوازن بين صياغة نص يمكن أن يصدﱢق عليه عدد كاف من الدول اﻷعضاء وبين الحفاظ على أعلى معيار لحماية حقوق اﻹنسان.
    La secretaría estudiará la posibilidad de celebrar la duodécima reunión del Comité en Etiopía, teniendo en cuenta la representación de un número suficiente de Estados miembros para alcanzar el quórum necesario. UN وستدرس الأمانة إمكانية عقد الدورة الثانية عشرة للجنة في إثيوبيا مع مراعاة تمثيل عدد كاف من الدول الأعضاء للوصول إلى النصاب المطلوب.
    Esas medidas nos demuestran que en verdad es posible que la comunidad internacional avance en cuestiones difíciles de seguridad si un número suficiente de Estados se compromete con un objetivo común y está convencido de que ha llegado la hora de actuar. UN هذه الخطوات تدلل على أنه من الممكن بالتأكيد أن يحرز المجتمع الدولي تقدماً في مسائل أمنية صعبة لو التزم عدد كاف من الدول بتحقيق هدف مشترك مع الاقتناع بأن الوقت قد حان للقيام بذلك.
    Los pasos alentadores del año pasado en cuanto al desarme convencional demuestran que, efectivamente, es posible que la comunidad internacional avance en lo que respecta a complejas cuestiones de seguridad, si un número suficiente de Estados están decididos a hacerlo. UN وتبين الخطوات المشجعة المتخذة خلال العام الماضي بشأن الأسلحة التقليدية أنه يمكن للمجتمع الدولي أن يحقق تقدما فعليا بشأن مسائل أمنية صعبة إذا صمم عدد كاف من الدول الأعضاء على القيام بذلك.
    El Relator Especial sigue teniendo presente que la aprobación y aplicación de un tratado universal por una cantidad suficiente de Estados puede tropezar al menos con grandes obstáculos diplomáticos. UN وما برح المقرّر الخاص على بيِّنة من أن اعتماد وتنفيذ معاهدة عالمية بواسطة عددٍ كاف من الدول يمكن أن يواجه على أقل تقدير صعوبات دبلوماسية واسعة النطاق.
    Se observó además que la competencia inherente debía ampliarse por cuanto el sistema de declaraciones podría llevar a que la Corte ejerciera poca o ninguna función práctica, debido a un número insuficiente de declaraciones, a pesar de que hubiera habido un número suficiente de Estados que convinieran en su establecimiento. UN وأشير كذلك إلى أنه ينبغي توسيع الاختصاص الأصيل حيث أن نظام صدور إعلانات بالقبول يمكن أن يفضي إلى عدم ممارسة المحكمة إلا قلة من الوظائف العملية أو إلى عدم ممارستها على الإطلاق بسبب عدم كفاية عدد الإعلانات حتى وإن كان عدد كاف من الدول قد وافق على إنشائها.
    Aun cuando parezca difícil conseguir la universalidad perfecta en unos pocos años, la entrada en vigor del tratado con un número suficiente de Estados Partes dará un gran impulso político para aumentar el número de Estados Partes en el tratado y lograr efectivamente un mundo libre de ensayos nucleares. UN وعلى الرغم من أن إضفاء طابع عالمي تام يبدو أمراً صعب التحقيق في غضون بضع سنوات، فإن بدء نفاذ هذه المعاهدة بعدد كاف من الدول اﻷطراف سيعطي دفعة سياسية كبيرة لزيادة عدد الدول اﻷطراف في المعاهدة وسيكون عاملاً فعالاً في سبيل ايجاد عالم خال من التجارب النووية.
    Se señaló también que la licitud de la expulsión tenía que determinarse según el grado de cumplimiento de los procedimientos establecidos de conformidad con el derecho interno del Estado autor de la expulsión; aunque no estaba claro si un número suficiente de Estados regulaba por medio de su legislación nacional los procedimientos empleados para expulsar a los extranjeros. UN ولوحظ كذلك أنه يتعين قياس مدى قانونية عملية الطرد بناء على درجة تقيدها بالإجراءات الموضوعة بموجب القانون الداخلي في الدولة الطاردة؛ بالرغم من أنه ليس من الواضح ما إذا كان يوجد عدد كاف من الدول ينظِّم عن طريق التشريعات الوطنية الإجراءات المستخدمة لطرد الأجانب.
    Las inquietudes por un posible fracaso se reavivaron recientemente por el caso de la Convención sobre el derecho de los usos de los cursos de agua internacionales para fines distintos de la navegación de 1997, que aún no entró en vigor porque no ha sido ratificada por un número suficiente de Estados. UN فقد تزايد القلق في الآونة الأخيرة بشأن احتمالات الفشل، وذلك بسبب حالة اتفاقية الأمم المتحدة المتعلقة بقانون استخدام المجاري المائية الدولية في الأغراض غير الملاحية لعام 1997، التي لم تدخل بعد حيز النفاذ لأنها لم تحظ بتصديق عدد كاف من الدول.
    Una vez que un número suficiente de Estados haya puesto en práctica las recomendaciones de la Guía, la Comisión podría considerar también si es necesario abordar específicamente alguna otra cuestión relativa a las operaciones garantizadas con el fin de facilitar las operaciones de microfinanciación. UN ومتى قام عدد كاف من الدول بتنفيذ توصيات الدليل، لعل اللجنة تودّ أيضا أن تنظر فيما إذا كان يلزم تناول أيِّ مسائل أخرى تتعلق بالمعاملات المضمونة من أجل تسهيل معاملات التمويل البالغ الصغر على وجه الخصوص.
    El tratado debe entrar en vigor una vez que un número suficiente de Estados (60) lo haya firmado y ratificado, asegurando su universalidad desde un inicio. UN ينبغي أن يبدأ نفاذ المعاهدة لدى توقيع وتصديق عدد كاف من الدول (60 دولة) عليها بما يكفل عالميتها منذ البداية.
    Bulgaria espera que el Tratado sea ratificado por un número suficiente de Estados para permitir su pronta entrada en vigor y, a ese respecto, acoge con agrado la reciente decisión de la Duma del Estado de la Federación de Rusia de ratificar dicho instrumento. UN وأعرب عن أمل بلغاريا في أن يصدّق على المعاهدة عدد من الدول يكفي للسماح بدخولها إلى حيز النفاذ في وقت مبكر، وعن ترحيبها في هذا الصدد بالقرار الذي اتخذه مجلس الدولة في الاتحاد الروسي مؤخرا بالتصديق على المعاهدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus