La determinación de nuevas tareas en el marco del Decenio no había ido acompañada del número suficiente de funcionarios para llevarlas a cabo. | UN | وقال إن إيجاد مهام جديدة، في إطار العقد لا يقابله تعيين عدد كاف من الموظفين لتنفيذ هذه المهام. |
Recibiría la asistencia de un representante especial adjunto y de un número suficiente de funcionarios sustantivos así como del personal administrativo y de otro tipo que se requiriese. | UN | وسيعاونه نائب الممثل الخاص وعدد كاف من الموظفين الفنيين، وكذلك الموظفين اﻹداريين اللازمين وغيرهم من موظفي الدعم. |
:: Remuneración: los empleados de los organismos de lucha contra la corrupción percibirán una remuneración de un nivel que permita emplear a un número suficiente de funcionarios cualificados; | UN | :: الأجور: تخصص للعاملين في سلطات مكافحة الفساد أجور من مستوى يتيح توظيف عدد كاف من الموظفين المؤهلين؛ |
:: Despliegue de un número suficiente de funcionarios en los centros, con una participación de un 20% de mujeres | UN | :: نشر أعداد كافية من الموظفين في المراكز، مع تحقيق نسبة تمثيل للمرأة قدرها ٢٠ في المائة |
Por último, el hecho de garantizar y mantener un número suficiente de funcionarios con experiencia sigue siendo la cuestión clave que tiene planteada el Tribunal al aproximarse al final de su trayectoria. | UN | 88 - وأخيرا، تظل القدرة استقطاب العدد الكافي من الموظفين المتمرسين واستبقائهم تحديا رئيسيا أمام المحكمة وهي تشرف على إنهاء أعمالها. |
Sin embargo, la secretaría sigue teniendo problemas para contratar a un número suficiente de funcionarios experimentados. | UN | غير أن توظيف عدد كافٍ من الموظفين ذوي الخبرة لا يزال تحدياً يواجه الأمانة في هذا الصدد. |
A ese respecto, es importante que se concierten arreglos para mantener en la misión un número suficiente de funcionarios debidamente capacitados que lleven a cabo la investigación y la tramitación de las solicitudes de indemnización presentadas antes de que concluya el período de liquidación de la misión. | UN | ومن المهم في هذا السياق أن تتخذ الترتيبات اللازمة ﻹبقاء عدد كاف من الموظفين المدربين بشكل مناسب، في البعثة للاضطلاع بالتحقيق في المطالبات وتجهيزها قبل نهاية التصفية. |
La Unión Sindical insta a la Comisión a que solicite a la Secretaría que prepare, con la aprobación de los representantes del personal, una propuesta que permita a un número suficiente de funcionarios mantener sus nombramientos de carrera. | UN | وأضافت أن اتحاد الموظفين يناشد اللجنة أن تطلب إلى الأمانة العامة أن تقوم، بالتشاور مع ممثلي الموظفين، بوضع اقتراح يتيح لعدد كاف من الموظفين الاحتفاظ بتعييناتهم الدائمة. |
Se seleccionará un número determinado de funcionarios para cada una de esas funciones, con lo que se asegurará que se seleccione un número suficiente de funcionarios para la lista en caso de necesidades simultáneas y en competencia. | UN | وسيختار عدد محدد من الموظفين لكل وظيفة من تلك الوظائف، وبذلك يُكفل اختيار عدد كاف من الموظفين للقائمة في حالة وجود احتياجات متزامنة ومتنافسة. |
En la práctica, no obstante, siempre ha habido un lapso de algunos meses después de la iniciación de una misión antes de que fuera posible reunir un complemento suficiente de funcionarios para atender las necesidades de apoyo logístico y administrativo, así como los mecanismos de control necesarios. | UN | بيد أنه من حيث الممارسة، يحدث دائما تباطؤ لمدة بضعة أشهر بعد بداية بعثة ما قبل جمع عدد كاف من الموظفين الذين يشكلون مجموعة متكاملة لتلبية متطلبات الدعم السوقي واﻹداري، فضلا عن آليات المراقبة الضرورية. |
Se puso en tela de juicio la tesis de que la intervención de miembros elegidos por los funcionarios en estos órganos fuera causa de ineficiencia y demoras, porque no había un número suficiente de funcionarios para atender esos cometidos y éstos con frecuencia carecían de la capacidad o la objetividad necesarias, y se rechazó la validez de esa tesis, como fundamento para sustituir a esos órganos. | UN | واعتُرض على الادعاء بأن اشتراك أعضاء منتخبين من الموظفين في هاتين الهيئتين هو مصدر عدم كفاءة وبطء، ﻷنه لا يوجد عدد كاف من الموظفين المتاحين للقيام بالمهمة وﻷنهم يفتقرون غالبا إلى القدرة والموضوعية اللازمتين، وطُعن في سلامة هذا الادعاء كسبب لاستبدال هاتين الهيئتين. |
En 1961 se comenzaron a desplegar esfuerzos concertados en África a fin de proporcionar oportunidades para la capacitación de un número suficiente de funcionarios en la materia para las oficinas nacionales de estadística. | UN | ٣ - وبدأت الجهود اﻷفريقية المتسقة لاتاحة فرص لتدريب عدد كاف من الموظفين في مجال الاحصائيات للمكاتب الاحصائية الوطنية في عام ١٩٦١. |
:: Despliegue de un número suficiente de funcionarios en los centros, con una participación de un 20% de mujeres | UN | :: إيفاد أعداد كافية من الموظفين إلى المراكز، وتحقيق تمثيل المرأة بنسبة 20 في المائة |
Es absolutamente necesario que haya un número suficiente de funcionarios calificados para determinar con exactitud las solicitudes de indemnización y evitar acumulación de reclamaciones. | UN | ولا غلو في القول بوجود حاجة الى أعداد كافية من الموظفين المؤهلين إذا مــا أريد لتسويات المطالبات أن تكون دقيقة وإذا ما أريد تجنب تراكم العمل. |
En los últimos años, la administración ha tenido cada vez más dificultades para encontrar un número suficiente de funcionarios aptos para ser nombrados miembros o presidentes de la Junta Mixta de Apelación por el Secretario General. | UN | ٢٠ - واجهت اﻹدارة، خلال السنوات القليلة اﻷخيرة، صعوبة متزايدة في العثور على أعداد كافية من الموظفين المناسبين الذين يمكن أن يعينهم اﻷمين العام أعضاء أو رؤساء لمجلس الطعون المشترك. |
Por último, el mantenimiento de un número suficiente de funcionarios con experiencia sigue siendo el principal desafío para el Tribunal como organización que se aproxima al final de su mandato. | UN | 88 - وأخيرا، تظل القدرة على استبقاء العدد الكافي من الموظفين المتمرسين تحديا رئيسيا أمام المحكمة كهيئة تشرف على إنهاء ولايتها. |
Por último, el Tribunal, como organización cuyo cierre es inminente, se sigue enfrentando al desafío de mantener un número suficiente de funcionarios con experiencia. | UN | 85 - وأخيرا، تظل القدرة على استبقاء العدد الكافي من الموظفين المتمرسين تحديا قائما أمام المحكمة وهي تشرف على إغلاق أبوابها. |
39. En tanto que lo alientan los resultados iniciales del Plan de Acción y la labor del grupo encargado de las peticiones, el Comité reitera la necesidad de un número suficiente de funcionarios experimentados del cuadro orgánico y de otras categorías en todos los aspectos de sus actividades. | UN | 38- وبينما تستمد اللجنة التشجيع من النتائج الأولية لخطة العمل وعمل فريق الالتماسات، أكدت حاجتها إلى عدد كافٍ من الموظفين الفنيين وغيرهم من ذوي الخبرة لتوزيعهم على جميع جوانب أعمالها. |
El contratista argumentó asimismo que las Naciones Unidas no habían asignado un número suficiente de funcionarios para atender a las necesidades del proyecto. | UN | وتمثلت نقطة أخرى أثارها المتعهد في كون اﻷمم المتحدة لم تخصص عددا كافيا من الموظفين للوفاء بمتطلبات المشروع. |
Las actividades del personal militar y de policía de las Naciones Unidas se complementarían con las labores de un número suficiente de funcionarios civiles encargados de realizar tareas sustantivas en las esferas de asuntos políticos, derechos humanos, estado de derecho, enlace con los organismos de asistencia humanitaria, información pública, actividades relativas a las minas y seguridad. | UN | وسيجري تكميل أنشطة الأفراد العسكريين وأفراد الشرطة التابعين للأمم المتحدة بالعمل الذي سيقوم به عدد مناسب من الموظفين المدنيين الفنيين في مجالات الشؤون السياسية، وحقوق الإنسان، وسيادة القانون، والاتصال المتعلق بالمساعدة الإنسانية، والإعلام، والإجراءات المتعلقة بالألغام، والسلامة والأمن. |
7. Dada la importancia de la Primera Reunión de los Estados Partes, habrá que asignarle un número suficiente de funcionarios de la Secretaría. | UN | 7- تستوجب أهمية الاجتماع الأول للدول الأطراف إشراك عدد كافٍ من موظفي الأمانة العامة. |