Además, en el caso de que en la primera votación no resulte elegido un número suficiente de magistrados, se procederá a nuevas votaciones hasta cubrir los puestos restantes. | UN | وعلاوة على ذلك، ففي حالة عدم انتخاب عدد كاف من القضاة في الاقتراع الأول، تجرى عمليات اقتراع متعاقبة إلى أن يتم شغل الأماكن المتبقية. |
Se destacó también la necesidad de un mecanismo para asegurar un número suficiente de magistrados con experiencia judicial penal en la Sala de Apelaciones. | UN | وتم التشديد أيضا على الحاجة إلى آلية لكفالة أن يوجد في الغرفة الاستئنافية عدد كاف من القضاة ذوي الخبرة في القانون الجنائي. |
No obstante, la contratación de un número suficiente de magistrados y fiscales extranjeros sigue constituyendo un problema para mi oficina y la creación de un grupo especial encargado de los crímenes de guerra agudizará este problema. | UN | غير أن توظيف عدد كاف من القضاة والمدعين العامين الأجانب يظل تحديا يواجه مكتبي، في حين أن إنشاء فريق خاص بجرائم الحرب سيجعل هذا التحدي أكثر حدة. |
No se prevén elecciones para el Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia hasta el año 2009 y, hasta entonces, el Tribunal cuenta con un número suficiente de magistrados ad lítem para su trabajo. | UN | فليس من المتوخى إجراء انتخابات للمحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة حتى عام 2009، ولدى المحكمة، حينـئذ، عدد كاف من القضاة المخصصين لتغطية عملها. |
En caso de que no resulte elegido un número suficiente de magistrados, el comité de designación proporcionará otra lista de candidatos y se procederá a otra elección. [La elección puede efectuarse mediante nota diplomática, y los resultados se compilarán y anunciarán por el depositario o, una vez que se establezca la Corte, por el Secretario.] | UN | وفي حالة عدم انتخاب العدد الكافي من القضاة تقدم لجنة الترشيح قائمة مرشحين أخرى وتجري عملية انتخاب أخرى. ]يجوز أن يكون الانتخاب عن طريق تقديم مذكرات دبلوماسية، وتقوم الجهة الوديعة بتجميع النتائج وإعلانها، أو يقوم المسجل بذلك متى تم إنشاء المحكمة[ |
[ Un número suficiente de magistrados para integrar la Sala de Cuestiones Preliminares y la Sala de Primera Instancia] [[Dos tercios de los magistrados] [una mayoría de los magistrados] será[n] elegido [elegida] [elegidos] entre los candidatos que tengan experiencia en [derecho penal] [procedimiento penal].] | UN | ]٧ - ]ينتخب عدد كاف من القضاة لتشكيل الدائرة التمهيدية ودوائر المحاكمة[ ]يتم انتخاب[ ]]ثلثي[ ]أغلبية[ القضاة[ من بين المرشحين الذين يتمتعون بخبرة في ]المحاكمات الجنائية[ ]القانون الجنائي[[ |
Debería reprimir la corrupción del poder judicial, nombrar y formar un número suficiente de magistrados que permita garantizar una adecuada administración de justicia en todo el territorio de la República, luchar contra la delincuencia y la impunidad y consignar recursos presupuestarios suficientes para la administración de justicia. | UN | وينبغي لها مكافحة الفساد في أوساط السلطة القضائية، وتوظيف وتدريب عدد كاف من القضاة بما يسمح بضمان إقامة العدل في كامل إقليم الجمهورية ومكافحة الجريمة والإفلات من العقاب، وتخصيص موارد الميزانية الكافية لإقامة العدل. |
Es esencial que el Tribunal disponga hasta su disolución de un número suficiente de magistrados y personal judicial para que pueda concluir toda la labor necesaria según las previsiones actuales. | UN | 39 - ومن المهم أن يتوافر لدى المحكمة عدد كاف من القضاة والموظفين القانونيين طيلة الفترة المتبقية لها كي تتمكن من إكمال جميع الأعمال اللازمة وفقا للتوقعات الراهنة. |
Tras casi tres años, el número de causas nuevas presentadas al Tribunal pone de manifiesto la evidente necesidad de que haya un número suficiente de magistrados permanentes, a saber, seis magistrados en régimen de dedicación completa y dos magistrados en régimen de media dedicación. | UN | 2 - وبعد مرور نحو ثلاث سنوات، يدل عدد القضايا الجديدة المرفوعة إلى المحكمة على أن ثمة حاجة واضحة إلى وجود عدد كاف من القضاة الدائمين، أي ستة قضاة يعملون على أساس التفرغ وقاضيين غير متفرغين. |
b) En el caso de que en la primera votación no resulte elegido un número suficiente de magistrados, se procederá a nuevas votaciones de conformidad con los procedimientos establecidos en el apartado a) hasta cubrir los puestos restantes. | UN | (ب) في حالة عدم انتخاب عدد كاف من القضاة في الاقتراع الأول، تجرى عمليات اقتراع متعاقبة وفقا للإجراءات المبينة في الفقرة الفرعية (أ) إلى أن يتم شغل الأماكن المتبقية. |
b) En el caso de que en la primera votación no resulte elegido un número suficiente de magistrados, se procederá a nuevas votaciones de conformidad con los procedimientos establecidos en el apartado a) hasta cubrir los puestos restantes. | UN | )ب( في حالة عدم انتخاب عدد كاف من القضاة في الاقتراع اﻷول، تجرى عمليات اقتراع متعاقبة وفقا لﻹجراءات المبينة في الفقرة الفرعية )أ( إلى أن يتم شغل اﻷماكن المتبقية. |
Se calcula que cinco secciones de las Salas de Primera Instancia (de las que una estará en funcionamiento siempre que exista un número suficiente de magistrados disponible, como se explica en el párrafo 34 supra) pueden lograr 3.375 horas de juicio anuales. | UN | ويقدر أن خمسة أقسام من الدائرة الابتدائية (تعمل أحدها رهنا بوجود عدد كاف من القضاة كما هو مشروع في الفقرة 34 أعلاه) تستطيع أن تعمل لمدة 375 3 ساعة عمل في السنة. |
La falta de investigadores y fiscales experimentados y de un número suficiente de magistrados experimentados ha inhibido la dictación de autos de acusación y encausamientos y ha sido tema de cierta crítica de los Estados Miembros y de grupos de promoción internacionales. | UN | 34 - وقد أعاق النقص في المحققين والمدعين العامين ذوي الخبرة وعدم توافر العدد الكافي من القضاة ذوي الخبرة إصدار قرارات الاتهام وتقديم المتهمين للمحاكمة، وأثار ذلك شيئا من الانتقاد من طرف الدول الأعضاء ومجموعات الدعوة العالمية. |