"suficientes a la" - Traduction Espagnol en Arabe

    • ما يكفي من
        
    • الكافية لدعم
        
    • البعثة بما يكفي
        
    • مناسبة لكفالة استجابة
        
    • الكافي للشرطة
        
    • كافية لمؤتمر اﻷمم المتحدة
        
    • كافية لإعادة
        
    Si no se asignan recursos suficientes a la investigación científica y al desarrollo tecnológico, el ritmo de crecimiento económico se debilitará. UN وما لم يكرس ما يكفي من الموارد للبحث العلمي والتطوير التكنولوجي فإن معدل النمو الاقتصادي سوف يقل.
    Los administradores de las organizaciones interesadas deberían dedicar tiempo y atención suficientes a la promoción de su personal subalterno del cuadro orgánico. UN ينبغي للمديرين في المنظمات المعنية أن يكرسوا ما يكفي من الوقت والاهتمام لرفع مستوى موظفيهم المبتدئين.
    Los administradores de las organizaciones interesadas deberían dedicar tiempo y atención suficientes a la promoción de su personal subalterno del cuadro orgánico. UN أن يكرس المديرون للمديرين في المنظمات المعنية ما يكفي من الوقت والاهتمام لرفع مستوى الموظفين المبتدئين.
    Deberían asignarse recursos suficientes a la Comisión Económica para África, a fin de contribuir al aumento de su operatividad y al fortalecimiento de sus oficinas regionales. UN وذكر أنه ينبغي منح اللجنة الاقتصادية لأفريقيا أيضا الموارد الكافية لدعم تحولها إلى منظمة أكثر فعالية ولتعزيز مكاتبها الإقليمية.
    4. Acoge con beneplácito las contribuciones de los Estados Miembros que aportan a la UNAMI el apoyo y los recursos financieros, logísticos y de seguridad que necesita para cumplir su misión y exhorta a los Estados Miembros a que sigan proporcionando apoyo y recursos suficientes a la UNAMI; UN 4 - يرحب بمساهمات الدول الأعضاء في مدّ البعثة بما يلزمها من موارد ومن أشكال دعم مالية ولوجستية وأمنية من أجل إنجاز مهمتها، ويهيب بالدول الأعضاء أن تواصل تزويد البعثة بما يكفي من دعم ومن موارد؛
    Durante el debate se expresó una preocupación general por incorporar los aspectos relacionados con la protección de los niños en todos los programas de cooperación del UNICEF, así como una viva preocupación por asignar recursos generales suficientes a la ejecución de programas eficaces que abordaran las necesidades y el respeto por los derechos de los niños en situaciones de explotación, maltrato o abandono. UN وكان الشاغل العام الذي جرى التعبير عنه في أثناء المناقشة هو أهمية إدراج شواغل الحماية في جميع برامج اليونيسيف المعنية بالتعاون، باﻹضافة الى شاغل حقيقي يتمثل في تخصيص موارد عامة مناسبة لكفالة استجابة البرامج التي تفي باحتياجات وحقوق اﻷطفال المعرضين للاستغلال أو سوء المعاملة أو الاهمال.
    Además, algunos Estados no han dedicado recursos ni atención suficientes a la aplicación del embargo de armas, ya sea porque no son conscientes de la existencia de una amenaza, por factores políticos internos o por falta de capacidad. UN وعلاوة على ذلك، فإن بعض الدول لم تكرس ما يكفي من الموارد والاهتمام لتنفيذ الحظر المفروض على الأسلحة سواء بسبب عدم إدراك الخطر أو بدافع عوامل سياسية داخلية أو نظرا لمحدودية الموارد.
    A ese respecto apremia aportar fondos suficientes a la Cuenta para el Desarrollo. UN وفي هذا الصدد، هناك حاجة ماسة إلى توفير ما يكفي من التمويل لحساب التنمية.
    Los administradores de las organizaciones interesadas deberían dedicar tiempo y atención suficientes a la promoción de su personal subalterno del Cuadro Orgánico. UN ينبغي للمديرين في المنظمات المعنية أن يكرّسوا ما يكفي من الوقت والاهتمام لرفع مستوى موظفيهم المبتدئين.
    Proporcionar recursos suficientes a la Oficina del Defensor del Pueblo para su eficaz funcionamiento UN توفير ما يكفي من الموارد لأمانة المظالم حرصاً على فعالية نشاطها
    Además, puesto que cabe prever un aumento muy considerable en el volumen e intensidad de los acontecimientos habrá que adoptar disposiciones para garantizar recursos suficientes a la misión. UN وعلاوة على ذلك، وحيث يتوقع تزايد كبير للغاية في حجم اﻷحداث وكثافتها، فإنه يجب وضع الترتيبات اﻵن لضمان ما يكفي من الموارد للبعثة.
    En primer lugar, el Comité no cumplió su mandato en lo que respecta al mejoramiento de sus métodos de trabajo y una vez más no dedicó el tiempo ni la atención suficientes a la cuestión. UN فمن ناحية أولى، لم تنجز لجنة البرنامج والتنسيق ولايتها فيما يتصل بتحسين أساليب عملها، إذ أخفقت مرة أخرى في تخصيص ما يكفي من وقت أو اهتمام لهذه المسألة.
    El liderazgo puede garantizar que se dediquen recursos suficientes a la prevención, el tratamiento y el cuidado en materia de VIH y que esos recursos se gasten de manera prudente. UN ويمكن للقيادة أن تكفل تخصيص ما يكفي من الموارد للوقاية من الفيروس وعلاج المصابين ورعايتهم، وتضمن إنفاق هذه الموارد بصورة حذرة.
    El Comité recomienda por tanto al Estado parte que refuerce su estrategia y sus planes en estos ámbitos y destine recursos suficientes a la Agencia de Inclusión Social en las Localidades Romaníes. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف من ثم بتعزيز إستراتيجيتها وخططها في هذه المجالات وتخصيص ما يكفي من الموارد للوكالة المعنية بالإدماج الاجتماعي لمجتمعات الروما.
    El Comité recomienda por tanto al Estado parte que refuerce su estrategia y sus planes en estos ámbitos y destine recursos suficientes a la Agencia de Inclusión Social en las Localidades Romaníes. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف من ثم بتعزيز إستراتيجيتها وخططها في هذه المجالات وتخصيص ما يكفي من الموارد للوكالة المعنية بالإدماج الاجتماعي لمجتمعات الروما.
    Amnistía Internacional, la JS2 y la comunicación conjunta 5 (JS5) recomendaron que se proporcionaran recursos suficientes a la Comisión. UN وأوصت منظمة العفو والورقة المشتركة 2 والورقة المشتركة 5 بتقديم ما يكفي من الموارد لتلك اللجنة(15).
    A fin de seguir contando con esa capacidad a lo largo de 2009, la Organización debería asegurar que se proporcionen recursos suficientes a la Oficina del Asesor Especial para facilitar que se continúe cumpliendo el mandato de interposición de buenos oficios encomendado al Secretario General por la Asamblea General. UN ولكي يمكن الإبقاء على تلك القدرات طيلة عام 2009، ينبغي للمنظمة أن تزوّد مكتب المستشار الخاص بالموارد الكافية لدعم مواصلة تنفيذ ولاية المساعي الحميدة التي عهدت بها الجمعية العامة إلى الأمين العام.
    11. El Consejo alienta al titular del mandato a que colabore con las instituciones internacionales, los donantes y la comunidad internacional a fin de sensibilizarlos para que aporten sus conocimientos especializados y recursos suficientes a la labor desplegada por las autoridades de Haití en la reconstrucción del país y en aras del desarrollo sostenible. UN 11- يشجع المجلس المكلف بالولاية على العمل مع المؤسسات الدولية والجهات المانحة والمجتمع الدولي لحثها على تقديم خبراتها وتوفير الموارد الكافية لدعم الجهود التي تبذلها سلطات هايتي في مجال إعادة إعمار البلد ولتحقيق التنمية المستدامة.
    4. Acoge con beneplácito las contribuciones de los Estados Miembros que aportan a la UNAMI el apoyo y los recursos financieros, logísticos y de seguridad que necesita para cumplir su misión y exhorta a los Estados Miembros a que sigan proporcionando apoyo y recursos suficientes a la UNAMI; UN 4 - يرحب بمساهمات الدول الأعضاء في مدّ البعثة بما يلزمها من موارد ومن أشكال دعم مالية ولوجستية وأمنية من أجل إنجاز مهمتها، ويهيب بالدول الأعضاء أن تواصل تزويد البعثة بما يكفي من دعم ومن موارد؛
    4. Acoge con beneplácito las contribuciones de los Estados Miembros que aportan a la UNAMI el apoyo y los recursos financieros, logísticos y de seguridad que necesita para cumplir su misión y exhorta a los Estados Miembros a que sigan proporcionando apoyo y recursos suficientes a la UNAMI; UN 4 - يرحب بمساهمات الدول الأعضاء في مدّ البعثة بما يلزمها من موارد ومن أشكال دعم مالية ولوجستية وأمنية من أجل إنجاز مهمتها، ويهيب بالدول الأعضاء أن تواصل تزويد البعثة بما يكفي من دعم ومن موارد؛
    Durante el debate se expresó una preocupación general por incorporar los aspectos relacionados con la protección de los niños en todos los programas de cooperación del UNICEF, así como una viva preocupación por asignar recursos generales suficientes a la ejecución de programas eficaces que abordaran las necesidades y el respeto por los derechos de los niños en situaciones de explotación, maltrato o abandono. UN وكان الشاغل العام الذي جرى التعبير عنه في أثناء المناقشة هو أهمية إدراج شواغل الحماية في جميع برامج اليونيسيف المعنية بالتعاون، باﻹضافة الى شاغل حقيقي يتمثل في تخصيص موارد عامة مناسبة لكفالة استجابة البرامج التي تفي باحتياجات وحقوق اﻷطفال المعرضين للاستغلال أو سوء المعاملة أو اﻹهمال.
    Recalcando la importancia de proporcionar fondos suficientes a la Policía Nacional de Haití para mejorar su capacidad logística y administrativa, alentando al Gobierno de Haití a que aproveche el apoyo que presta la comunidad internacional para garantizar que el pueblo haitiano cuente con la debida seguridad, y exhortando a todos los asociados internacionales a que intensifiquen su coordinación a este respecto, UN وإذ يشدد على أهمية توفير التمويل الكافي للشرطة الوطنية الهايتية من أجل تعزيز قدراتها اللوجستية والإدارية، وإذ يشجع حكومة هايتي على الاستفادة من الدعم المقدم من المجتمع الدولي لضمان توفير الأمن الكافي للشعب الهايتي، وإذ يهيب بجميع الشركاء الدوليين أن يعززوا التنسيق بينهم في هذا الصدد،
    Desea, además, que se asignen recursos suficientes a la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo (CNUMAD)y a otros organismos que prestan ayuda a los países en desarrollo en materia de comercio, medio ambiente y tecnología. UN ودعا إلى تخصيص موارد كافية لمؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية )اﻷونكتاد( ولوكالات أخرى مسؤولة عن تقديم المساعدة للبلدان النامية في معالجة المسائل المتصلة بالتجارة والبيئة والتكنولوجيا.
    32. Reconoce el progreso realizado por el Gobierno del Afganistán y la comunidad internacional en la asignación de recursos suficientes a la reconstrucción y reforma del sector penitenciario, a fin de que aumente el respeto del estado de derecho y de los derechos humanos en ese sector, al tiempo que se reducen los riesgos para la salud física y mental de los reclusos; UN 32 - تقر بالتقدم الذي أحرزته حكومة أفغانستان والمجتمع الدولي في تخصيص موارد كافية لإعادة بناء قطاع السجون وإصلاحه من أجل النهوض باحترام سيادة القانون وحقوق الإنسان في هذا القطاع، والحد في الوقت نفسه من المخاطر التي يتعرض لها السجناء على صعيد الصحة البدنية والعقلية؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus