"suficientes en apoyo" - Traduction Espagnol en Arabe

    • كافية لدعم
        
    • كافية تدعم
        
    • الكافية لدعم
        
    • كافية تأييداً
        
    • كافية تؤيد
        
    • كافية إثباتاً
        
    • كافية دعماً
        
    • كافية لإثبات
        
    • كافية لتأييد
        
    • الكافية لإثبات
        
    El Grupo estima que Davy McKee aportó pruebas suficientes en apoyo de su reclamación. UN كما يرى الفريق أن شركة ديفي ماكي قدمت إثباتات كافية لدعم مطالبتها.
    La Plataforma también señala la necesidad de asignar recursos suficientes en apoyo a la Comisión. UN ويحيط علما بضرورة تخصيص موارد كافية لدعم اللجنة.
    En todo este proceso, fue responsabilidad del Iraq únicamente proporcionar pruebas suficientes en apoyo de sus declaraciones y de la información que presentó. UN وطيلة هذه العملية، كان يقع على عاتق العراق وحده مسؤولية تقديم أدلة كافية تدعم بياناته واعلاناته الخاصة بطرفي هذه المعادلة.
    Por último, el Iraq afirma que la TPL no ha presentado pruebas suficientes en apoyo de su reclamación. UN وأخيراً، يفيد العراق أنّ لافوري لم تقدّم الأدلّة الكافية لدعم مطالبتها.
    El Grupo considera que Dredging International no presentó pruebas suficientes en apoyo de estos gastos administrativos. UN ويخلص الفريق إلى أن الشركة لم تقدم أدلة كافية تأييداً لمطالبتها بالتكاليف اﻹدارية التي تكبدتها.
    98. El Grupo considera que MCK no presentó pruebas suficientes en apoyo de su reclamación por pérdidas contractuales. UN 98- يرى الفريق أن الشركة لم تقدم أدلة كافية تؤيد مطالبتها بالتعويض عن خسائر العقد.
    92. Abu Al-Enain no presentó pruebas suficientes en apoyo de esta reclamación. UN 92- لم تقدم شركة أبو العينين أدلة كافية إثباتاً لهذه المطالبة.
    El Grupo considera que Fujita no ha presentado pruebas suficientes en apoyo de los costos correspondientes a gastos médicos. UN ويرى الفريق أن الشركة لم تقدم أدلة كافية دعماً للتكاليف المتكبدة كنفقات طبية.
    Sin embargo, Technocon no ha aportado justificación ni pruebas suficientes en apoyo de su reclamación. UN ولكن لم توفر تكنكون ايضاحات أو أدلة كافية لدعم مطالبتها.
    En cualquier caso, Charilaos no ha aportado pruebas suficientes en apoyo de su reclamación. UN ويرى الفريق، أن تشاريلاوس لم تقدم، على أية حال، أدلة كافية لدعم مطالبتها.
    Por consiguiente, el Grupo recomienda que no se pague indemnización por la pérdida alegada, ya que no existen pruebas suficientes en apoyo de la reclamación. UN وبالتالي يوصي الفريق بعدم دفع أي تعويض عن الخسائر المزعومة، ذلك أنه لا توجد أدلة كافية لدعم المطالبة.
    Respecto de las reclamaciones de reembolsos por bienes perdidos o dañados, se aplicaban deducciones si no se habían aportado pruebas suficientes en apoyo de las pérdidas consiguientes, o para tener en cuenta la depreciación o el uso parcial de los bienes perdidos. UN وفيما يخص المطالبات باسترداد مبالغ عن ممتلكات ضاعت أو تلفت، أجريت استقطاعات إذا لم تقدم أدلة كافية لدعم المطالبات وﻹثبات وقوع الخسائر، أو تعبيرا عن تناقص قيمة الممتلكات المفقودة وكونها مستعملة جزئيا.
    Respecto de las reclamaciones de reembolsos por bienes perdidos o dañados, se aplicaban deducciones si no se habían aportado pruebas suficientes en apoyo de las pérdidas consiguientes, o para tener en cuenta la depreciación o el uso parcial de los bienes perdidos. UN وفيما يخص المطالبات باسترداد مبالغ عن ممتلكات ضاعت أو تلفت، أجريت استقطاعات إذا لم تقدم أدلة كافية لدعم المطالبات وﻹثبات وقوع الخسائر، أو تعبيرا عن تناقص قيمة الممتلكات المفقودة وكونها مستعملة جزئيا.
    165. El Grupo considera que Al Manbaa no presentó información o documentación suficientes en apoyo de las pérdidas de bienes materiales que reclama. UN ٥٦١- ويرى الفريق أن " المنبع " لم تقدم معلومات أو مستندات كافية لدعم خسائر الممتلكات الملموسة التي تدعيها.
    Aunque no sea necesario que el autor demuestre la presunta violación en la etapa de examen de la admisibilidad, sí debe presentar pruebas suficientes en apoyo de su denuncia para que esta sea considerada admisible. UN ورغم أن صاحب البلاغ لا يحتاج في مرحلة البت في مقبولية بلاغه إلى إثبات الانتهاك الذي يدَّعي أنه ضحية لـه، فإن عليه أن يقدم أدلة كافية تدعم ادعاءاته لأغراض المقبولية.
    Aunque no sea necesario que el autor demuestre la presunta violación en la etapa de examen de la admisibilidad, sí debe presentar pruebas suficientes en apoyo de su denuncia para que esta sea considerada admisible. UN ورغم أن صاحب البلاغ لا يحتاج في مرحلة البت في مقبولية بلاغه إلى إثبات الانتهاك الذي يدَّعي أنه ضحية لـه، فإن عليه أن يقدم أدلة كافية تدعم ادعاءاته لأغراض المقبولية.
    Sin embargo, el Grupo recomienda que no se pague indemnización por no haber pruebas suficientes en apoyo de la reclamación. UN غير أن الفريق يوصي بعدم منح أي تعويض في غياب الأدلة الكافية لدعم المطالبة.
    A este respecto, la Comisión exhorta a los donantes a que contribuyan oportunamente recursos suficientes en apoyo del paquete de medidas de desarrollo institucional. UN وتهيب اللجنة في هذا الصدد بالمانحين أن يساهموا في الوقت المناسب بالموارد الكافية لدعم مجموعة تدابير التطوير التنظيمي.
    En consecuencia, el Grupo considera que Saudi Aramco no ha aportado pruebas suficientes en apoyo de la reclamación y recomienda que no se pague ninguna indemnización. UN ولذلك، يرى الفريق أن أرامكو السعودية لم تقدم أدلة كافية تأييداً لمطالبتها، ويوصي بعدم التعويض.
    38. El Grupo considera que Arthur Erickson no presentó pruebas suficientes en apoyo de su reclamación por pérdidas contractuales. UN 38- ويخلص الفريق إلى أن شركة آرثر إريكسون لم تقدم أدلة كافية تؤيد مطالبتها بالتعويض عن الخسائر في العقود.
    93. Abu Al-Enain no presentó pruebas suficientes en apoyo de esta reclamación. UN 93- لم تقدم شركة أبو العينين أدلة كافية إثباتاً لهذه المطالبة.
    El Grupo no recomienda ninguna indemnización por el presunto pago de la multa de aduanas, ya que Selkhozpromexport no presentó pruebas suficientes en apoyo de la pérdida declarada. UN ويوصي الفريق بعدم دفع تعويض عن المبلغ المدعى دفعه في الغرامة الجمركية بالنظر إلى أن المؤسسة قد أخفقت في تقديم أدلة كافية دعماً لخسارتها المدعاة.
    El Grupo considera que Al-Ghurery no presentó pruebas suficientes en apoyo de su reclamación por pérdida de producción. UN ويخلص الفريق إلى أن الغريري لم تقدم أدلة كافية لإثبات مطالبتها بالتعويض عن خسائر الانتاج.
    El Grupo considera que Dutch Agro no presentó pruebas suficientes en apoyo de sus alegaciones. UN ويخلص الفريق إلى أن الشركة لم تقدم أدلة كافية لتأييد هذه الادعاءات.
    El Grupo considera que la TPL no ha presentado pruebas suficientes en apoyo de la pérdida reclamada. UN ويلاحظ الفريق أن لافوري لم تقدم الأدلة الكافية لإثبات مطالبتها بتعويض الخسارة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus