"suficientes pruebas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أدلة كافية
        
    • ما يكفي من الأدلة
        
    • الأدلة الكافية
        
    • دليل كافٍ
        
    • دليل كاف
        
    • دليل كافي
        
    • الدليل الكافي
        
    • أدلة كثيرة
        
    • أدلة تكفي لإثبات
        
    • تجارب كافية
        
    • دليلاً كافياً
        
    • أدلّة كافية
        
    • ما يكفي من أدلة
        
    • كافية تدل
        
    Tampoco se han presentado suficientes pruebas para verificar y valorar el importe reclamado. UN كذلك لم تقدم أدلة كافية للتحقق من المبلغ المطالب به وقيمته.
    En particular, no ha presentado suficientes pruebas para establecer la existencia y el valor de los efectos consignados. UN وقد أخفق صاحب المطالبة، بوجه خاص، في تقديم أدلة كافية لإثبات وجود سلع الأمانة وقيمتها.
    A este respecto, el Grupo considera que el reclamante ha proporcionado suficientes pruebas para justificar sólo parte de la cantidad reclamada. UN وفي هذا الصدد، يرى الفريق أن الجهة المطالِبة قدمت أدلة كافية تدعم جزءاً فقط من المبلغ المطالَب به.
    Cuando se dictan estas órdenes se insiste especialmente en la necesidad de que el reclamante presente suficientes pruebas documentales y otras pruebas idóneas. UN وعندما تصدر هذه الأوامر يشدد بصورة كبيرة على الحاجة إلى تقديم ما يكفي من الأدلة المستندية وغيرها من الأدلة المناسبة.
    170. El Grupo estima que la Incisa no proporcionó suficientes pruebas en apoyo de su reclamación por pérdida de materiales y piezas de repuesto. UN 170- يرى الفريق أن شركة Incisa عجزت عن تقديم الأدلة الكافية التي تدعم مطالبتها بالتعويض عن خسائر المواد وقطع الغيار.
    En consecuencia, el Grupo entiende que la reclamación es resarcible, puesto que están apoyados por suficientes pruebas documentales y otras pruebas apropiadas. UN وبناء عليه يرى الفريق أن المطالبة قابلة للتعويض بقدر ما تدعمها أدلة كافية من الأدلة المستندية والأدلة المناسبة الأخرى.
    A decir verdad, aún no tenemos suficientes pruebas... pero lo más importante... Open Subtitles فى الحقيقة ليس لدينا أدلة كافية بعد لكن أهم شىء..
    Tal vez, sólo quería descubrir si había suficientes pruebas para relacionarlo con el asesinato. Open Subtitles ربّما أراد فقط معرفة إن كانت هناك أدلة كافية لربطه بجريمة القتل.
    Los avances realizados en la última hora me hacen confiar en que tengo suficientes pruebas para acusar a nuestro sospechoso. Open Subtitles التطورات التي في الساعة الماضية جعلتني اشعر بالثقة والتي ان معي أدلة كافية لنضع التهمة على المشتبه
    Si vamos ahora, la policía podría no tener suficientes pruebas para meterlo entre rejas. Open Subtitles لذا إن تدخلنا الآن، فربما لا تنال الشرطة أدلة كافية لإعادته للسجن.
    El Iraq facilitó documentos sobre la fabricación en 1988, pero no proporcionó suficientes pruebas verificables sobre la situación de su producción en 1990. UN وقدم العراق وثائق بشأن إنتاج سنة ١٩٨٨ غير أنه لم يقدم أدلة كافية يمكن التحقق من صحتها بشأن حالة انتاجه في ١٩٩٠.
    103. El Grupo considera que Budimex presentó suficientes pruebas de sus pérdidas contractuales. UN ٣٠١- يجد الفريق أن Budimex قدمت أدلة كافية على خسائر عقودها.
    Sin embargo, Budimex no presentó suficientes pruebas con respecto a los 18 empleados restantes que fueron evacuados por el Ministerio. UN على أن Budimex لم تقدم أدلة كافية بشأن إجلاء بقية الموظفين وعددهم ٨١ الذين قامت الوزارة بإجلائهم.
    El Grupo considera que Contracts Administration Limited no suministró suficientes pruebas de la pérdida de bienes materiales. UN ويجد الفريق أن الشركة لم تقدم أدلة كافية على خسارة اﻷصول المادية.
    Si se obtienen suficientes pruebas para entablar un procedimiento penal, debe enviarse el expediente a la fiscalía para su examen. UN وفي حال الحصول على أدلة كافية لفتح ملف قضية جنائية، يحال الملف إلى مكتب المدعي العام للنظر فيه.
    212. El Grupo considera que JEPCO no proporcionó suficientes pruebas en apoyo de su reclamación. UN 212- يرى الفريق أن شركة الأردن للكهرباء لم تقدم أدلة كافية تدعم مطالبتها.
    La preocupación central es la ausencia de suficientes pruebas de éxito en el componente clave del Tratado, a saber, el desarme. UN بل إن القلق الأساسي يتمثل في عدم توفر ما يكفي من الأدلة على النجاح في العنصر الرئيسي من المعاهدة، أي نزع السلاح.
    Cuando se dictan estas órdenes se insiste especialmente en la necesidad de que el reclamante presente suficientes pruebas documentales y otras pruebas idóneas. UN وعندما تصدر هذه الأوامر يشدد بصورة كبيرة على الحاجة إلى ما يكفي من الأدلة المستندية وغيرها من الأدلة المناسبة.
    Se acoge al beneficio de la duda, alegando que presentó suficientes pruebas para justificar su participación en el curso de formación del PKK de forma creíble y coherente. UN ويتمسك بحق الإفادة من قرينة الشك، ويدفع بأنه قدَّم الأدلة الكافية ليثبت بطريقة موثوقة ومتسقة مشاركته في الدورة التدريبية التي نظمها حزب العمال الكردستاني.
    No hay suficientes pruebas de pago de alquileres anticipados ni de fianzas abonadas por los empleados. UN ولا يوجد دليل كافٍ على تسديد الإيجارات والتأمينات مقدماً من جانب الموظفين.
    Hay suficientes pruebas que sugieren que es posible que existan serias inequidades en el sistema actual. UN ويأخذ دليل كاف في الظهور على أنه قد توجد حالات ظلم خطيرة في النظام الحالي.
    Y a menos que alguien testifique lo contrario tienen suficientes pruebas para mandarles a ambos a la cárcel. Open Subtitles إلا إذا شخص ما شهد على نحوٍ مختلف لديهم دليل كافي لإرسالك للسجن
    En opinión de algunas delegaciones, la cuestión debía examinarse en relación con el tema de la disponibilidad de suficientes pruebas para un juicio imparcial. UN ١٩٦ - ورأت بعض الوفود أنه ينبغي النظر في هذه المسألة بالصلة مع قضية توافر الدليل الكافي على نزاهة المحاكمة.
    Además, hay suficientes pruebas de que hay personas de distintas castas con las mismas características raciales. UN وعلاوة على ذلك، هناك أدلة كثيرة على وجود أشخاص ينتمون الى طوائف مختلفة ولكنهم يشتركون في الخصائص العِرقية.
    En vista de lo anterior, el Comité consideró que la autora había proporcionado suficientes pruebas de que correría personalmente un peligro real y previsible de ser sometida a tortura si regresaba a Turquía. UN وفي ضوء ما تقدم، ترى اللجنة أن صاحبة الشكوى قد قدمت أدلة تكفي لإثبات أنها تواجه شخصياً خطراً حقيقياً ومتوقعاً في أن تتعرض للتعذيب لدى عودتها إلى تركيا.
    Que tengan suficiente felicidad, para ser dulces suficientes pruebas, para ser fuertes suficientes esperanzas, para ser felices. Open Subtitles عسى أن تحصلا على سعادة كافية كى تبقيكما محبوبان. تجارب كافية تعطيكما القوة. أمل كافى يغمركما بالسعادة.
    y me parecen suficientes pruebas para exonerarlo. Open Subtitles - كان جيد في التهجئة وكان ذلك دليلاً كافياً بالنسبة لي لتبرئته
    El número de solicitudes de órdenes de protección ha disminuido marcadamente; en virtud de un nuevo sistema de órdenes de protección policial, los presuntos autores de actos de violencia deben abandonar el hogar de inmediato, incluso cuando no haya suficientes pruebas para proceder a su arresto. UN وقد انخفضت بدرجة كبيرة طلبات أوامر الحماية؛ ووضع نظام جديد لإصدار أوامر الشرطة المتعلقة بضمان الحماية يتطلّب أن يغادر الجناة المنـزل على الفور حتى في حالة عدم وجود أدلّة كافية تبرر الاعتقال.
    Dijeron que no había... suficientes pruebas para llevarlo a juicio. Open Subtitles قالوا أنه لا يوجد ما يكفي من أدلة للذهاب للمحكمة
    9.11 El abogado llega a la conclusión de que existen suficientes pruebas de que el autor es buscado por las autoridades pakistaníes. UN ٩-١١ ويخلص المحامي إلى أن هناك بيﱢنات كافية تدل على أن مقدم البلاغ مطلوب شخصيا للسلطات الباكستانية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus