"suficientes sobre" - Traduction Espagnol en Arabe

    • كافية عن
        
    • كافية بشأن
        
    • الكافية عن
        
    • كافية على
        
    • الكافية المتعلقة
        
    • الكافية بشأن
        
    • الكافية بشأنه
        
    • المتوفرة حول
        
    • كافية تتعلق
        
    • كافية تفيد
        
    El informe inicial no contiene un análisis ni datos suficientes sobre los derechos del niño en relación con los distintos sectores de la Convención. UN غير أن التقرير الأولي لا يضم أي تحليل ولا بيانات كافية عن إنفاذ حقوق الطفل الواردة في مختلف أجزاء الاتفاقية.
    Observa asimismo que el informe no contiene datos suficientes sobre la aplicación efectiva de las disposiciones de la Convención. UN وتلاحظ أيضا أن التقرير لا يحتوي على معلومات كافية عن التنفيذ الفعال ﻷحكام الاتفاقية.
    Deben proporcionar detalles suficientes sobre el origen de los recursos disponibles y sobre la forma en que se han gastado dichos recursos. UN وينبغي أن تقدم تفاصيل كافية عن أصل الموارد المتوفرة وعن النفقات المتكبدة مقابل هذه الموارد.
    También lamenta la ausencia de información y datos suficientes sobre la mujer con discapacidad. UN كما تعرب عن الأسف لعدم توفر بيانات ومعلومات كافية بشأن المرأة المعاقة.
    También lamenta la ausencia de información y datos suficientes sobre la mujer con discapacidad. UN كما تعرب عن الأسف لعدم توفر بيانات ومعلومات كافية بشأن المرأة المعاقة.
    Sin embargo, se carece de datos suficientes sobre en qué medida los niños con discapacidad se ven afectados por desastres naturales o conflictos armados y sus necesidades en esas situaciones, lo que ha dificultado la formulación de respuestas eficaces. UN إلا أن هناك نقصا في البيانات الكافية عن مدى ما يلحق بالأطفال ذوي الإعاقة من ضرر من جراء الكوارث الطبيعية أو النزاع المسلح، واحتياجاتهم في تلك الحالات، وقد أعاق ذلك وضع استجابات فعالة.
    26. EL Sr. ZAKHIA observa que el informe no contiene datos suficientes sobre los casos en los que la ley establece excepciones a la norma. UN 26- السيد زاخيا لاحظ أن التقرير لا يتضمن معلومات كافية عن الحالات التي ينص فيها القانون على إمكانيات الخروج عن القاعدة.
    No se dispone de datos suficientes sobre la violencia en el hogar entre minorías étnicas y culturales. UN ولا تتوافر بيانات كافية عن حدوث العنف العائلي بين الأقليات الإثنية والثقافية.
    No se dispone de datos suficientes sobre el alcance y la índole del acoso sexual en el sector de salud y bienestar de la juventud. UN لا تتوفر بيانات كافية عن مدى وطبيعة التحرش الجنسي في قطاع الصحة ورفاه الشباب.
    Habida cuenta del alto grado de penuria económica, la prostitución podría haber ido en aumento, pero no hay datos suficientes sobre esa práctica. UN وبسبب اشتداد الأزمة الاقتصادية، يمكن أن يزداد البغاء، بيد أنه لا توجد بيانات كافية عن هذه الممارسة.
    El Iraq afirma asimismo que la AOC no había aportado detalles suficientes sobre el método para calcular su reclamación. UN ويفيد العراق أيضاً أن الشركة لم تقدم تفاصيل كافية عن كيفية حساب هذه المطالبة.
    Lógicamente, esos esfuerzos deberían comenzar por el intercambio de información entre los Estados y la presentación de datos suficientes sobre los nombres de las personas y entidades de que tengan conocimiento. UN وينبغي أن يبدأ ذلك، منطقيا، بتبادل المعلومات بين الدول وتقديم معلومات كافية عن أسماء الكيانات والأشخاص المعروفة لديها.
    Todavía no se dispone de datos suficientes sobre el número de romaníes que no tienen la nacionalidad, aunque se sabe que es elevado. UN ولاتوجد بيانات كافية عن عدد الروما عديمي المواطنة، رغم أن من المعروف أن الرقم مرتفع.
    El Comité lamenta que no se hayan proporcionado datos estadísticos e información suficientes sobre la educación de las niñas. UN وتأسف اللجنة لتقديم بيانات ومعلومات إحصائية غير كافية عن تعليم الفتيات.
    Constituye igualmente motivo de inquietud la falta de datos suficientes sobre la situación sanitaria de la mujer. UN ويساور اللجنة القلق كذلك بسبب الافتقار إلى بيانات كافية عن الحالة الصحية للمرأة.
    Tres países proporcionaron datos suficientes sobre esta modalidad. UN وفرت ثلاثة بلدان بيانات كافية بشأن هذه المسألة.
    Con la excepción de los efectos de cualquier posible ajuste que hubiera podido ser necesario si hubiéramos dispuesto de pruebas suficientes sobre los gastos de los asociados de ejecución, a nuestro juicio: UN وعدا أثر أي تسويات ممكنة قد يرى ضرورتها إذا تسنى لنا الحصول على أدلة كافية بشأن نفقات شريك منفذ، في رأينا:
    Con la excepción de los efectos de cualquier posible ajuste que hubiera podido ser necesario si hubiéramos dispuesto de pruebas suficientes sobre los gastos de los asociados de ejecución, a nuestro juicio: UN وعدا أثر أي تسويات ممكنة قد يرى ضرورتها إذا تسنى لنا الحصول على أدلة كافية بشأن نفقات شريك منفذ، في رأينا:
    Tampoco se cuenta con información y análisis suficientes sobre la demanda de servicios forestales a escala local, nacional e internacional y la capacidad de los bosques para proporcionarlos. UN كما أن هناك غيابا مماثلا للمعلومات الكافية عن الطلب على الغابات وتحليله، وقدرة الغابات على توفير الخدمات على الصعد المحلي والوطني والدولي.
    Además, Dutch Agro tampoco facilitó pruebas suficientes sobre la rentabilidad actual del Contrato. UN وبالإضافة إلى ذلك، لم تقدم الشركة أدلة كافية على الربحية الجارية للعقد.
    Habida cuenta de la actual situación económica del Estado Parte y del alto índice de ausencias injustificadas y deserción escolares, especialmente entre los varones, al Comité le preocupa la falta de información y de datos suficientes sobre la situación del trabajo infantil y la explotación económica de los niños en el Estado Parte. UN وعلى ضوء الحالة الاقتصادية الراهنة في الدولة الطرف وارتفاع مستوى التغيب عن المدارس ومعدلات التسرب لا سيما بين الذكور تشعر اللجنة بالقلق إزاء الافتقار إلى المعلومات والبيانات الكافية المتعلقة بحالة عمل الطفال واستغلالهم الاقتصادي في الدولة الطرف.
    El Comité observa con especial preocupación el gran número de niños que trabajan en el sector rural y lamenta la falta de datos suficientes sobre el trabajo infantil en el país. UN وتلاحظ اللجنة بقلق شديد العدد المرتفع لأطفال الأرياف العاملين وتأسف لانعدام البيانات الكافية بشأن عمالة الأطفال في هذا البلد.
    En el debate general se señaló que algunos de los países más afectados y menos desarrollados carecían no sólo de capacidad para ejecutar el Programa de Acción sino también de conocimientos suficientes sobre el Programa. UN وأُشير في المناقشة العامة إلى ما تعانيه بعض أقل البلدان نموا الأكثر تضررا من الأسلحة من نقص، ليس في القدرة على تنفيذ برنامج العمل فحسب، وإنما أيضا في المعرفة الكافية بشأنه.
    43. El Comité observa con reconocimiento el proyecto de ley de atención y rehabilitación de personas con discapacidad, pero lamenta que no exista una política o estrategia nacional sobre las personas con discapacidad y que no se hayan proporcionado datos suficientes sobre la amplia gama de discapacidades en Omán ni sobre sus posibles causas. UN 43- تنوِّه اللجنة مع التقدير بمشروع قانون رعاية وإعادة تأهيل المعاقين، ولكنها تأسف لعدم وجود سياسة أو استراتيجية وطنية بشأن المعاقين وعدم كفاية البيانات المتوفرة حول المجموعة الواسعة من حالات الإعاقة في عُمان وأسبابها المحتملة.
    13. El Comité lamenta que no haya datos suficientes sobre los niños, en lo que respecta a los actos enunciados en el Protocolo facultativo. UN 13- تأسف اللجنة لعدم توافر بيانات كافية تتعلق بالأطفال فيما يخص الأفعال المشمولة بالبروتوكول الاختياري.
    Sin embargo, no encontraron indicios suficientes sobre la comisión del delito denunciado. UN ومع ذلك، لم تجد أدلة كافية تفيد بأن الجريمة المزعومة قد ارتكبت.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus