"sufragan" - Traduction Espagnol en Arabe

    • يتحملون
        
    • تسددها
        
    • السواء تغطي
        
    • الصافي بعد دفع
        
    • بعد دفع أي
        
    • ويغطيها
        
    • ويدفعون
        
    • تموِّل
        
    • غير مسؤولة
        
    • ﻻ تتحمل
        
    El Programa debería seguir acogiendo a un número limitado de participantes que sufragan sus propios gastos. UN وينبغي أن يُفتح البرنامج أيضا أمام عدد محدود من المشاركين الذين يتحملون نفقاتهم الخاصة.
    En un estudio realizado en 1997 se demostró que los padres y la comunidad sufragan el 75% de los gastos reales de educación y que el Estado sólo aporta el 13%. UN وتبين دراسة أجريت في عام 1997 أن الوالدين والمجتمع يتحملون 75 في المائة من التكاليف الحقيقية للتعليم بينما تساهم الدولة بنسبة 13 في المائة فقط.
    Esos alumnos sufragan sus gastos. UN وهؤلاء الطلبة يتحملون النفقات بأنفسهم.
    La mayoría de otros ingresos corresponde a la parte de los gastos de administración de la Caja que sufragan las Naciones Unidas con arreglo al mecanismo de participación en la financiación de los gastos. UN تتمثل غالبية الإيرادات الأخرى في الجزء المتعلق بالمصروفات الإدارية للصندوق التي تسددها له الأمم المتحدة بموجب اتفاق تقاسم التكاليف.
    Los fondos fiduciarios procedentes del Fondo del Programa Anual y el Fondo para Programas Complementarios sufragan actividades para las que el ACNUR ha recibido sumas de distintos donantes, sin asumir la propiedad de los fondos. UN الصناديق الاستئمانية في إطار البرنامج السنوي والبرنامج التكميلي على السواء تغطي الأنشطة التي تتلقى المفوضية أموالا بشأنها من المانحين بدون أن تكون مالكة للصناديق.
    Todos los gastos directos, incluidos los sueldos y el costo de los artículos vendidos, se sufragan con los ingresos brutos. UN وتُدفع من اﻹيرادات اﻹجمالية جميع المصروفات المباشرة، بما في ذلك اﻷجور وتكلفة السلع المبيعة ويرتد الى اﻷمم المتحدة اﻹيراد الصافي بعد دفع أي أجر.
    También tienen derecho a exigir a quienes prestan los servicios el tipo y la calidad que necesitan y que, directa o indirectamente, sufragan. UN ولهم أيضا الحق في مساءلة موفري الخدمات عن نوع وجودة الخدمات التي يستفيدون بها ويدفعون ثمنها بشكل مباشر أو غير مباشر.
    Las actividades normativas, algunas de las actividades básicas y unas cuantas funciones de apoyo se sufragan con cargo al presupuesto ordinario de las Naciones Unidas. UN كما ان الميزانية العادية للأمم المتحدة هي التي تموِّل الأنشطة المعيارية وبعض الأنشطة الأساسية وقليلا من المهام الوظيفية الخاصة بالدعم.
    Las Naciones Unidas sufragan únicamente los gastos del tercer miembro, sus dos ayudantes y los gastos diversos de funcionamiento de su oficina. UN ٢٢-٦٧ يحق لكل عضو مساعدان على اﻷكثر واﻷمم المتحدة غير مسؤولة إلا عن مصاريف العضو الثالث ومساعِدَيه ومصاريف التشغيل المتنوعة لمكتبهم.
    Haríamos bien en recordarnos que, aunque se pueda reconocer a la Conferencia de Desarme como institución multilateral encargada de negociar acuerdos internacionales de desarme, no son los escasos miembros de la Conferencia quienes sufragan el consumo de recursos de las Naciones Unidas mientras la Conferencia sigue estancada. UN وسنفعل خيراً إن ذكّرنا أنفسنا أنه إذا كان مؤتمر نزع السلاح قد يُعترف به بصفته مؤسسة متعددة الأطراف مسؤولة عن التفاوض بشأن اتفاقات دولية لنزع السلاح، فإن أعضاء المؤتمر المحدود عددُهم، لا يتحملون تبعات إنفاق موارد الأمم المتحدة والمأزق الذي يتردى فيه مؤتمر نزع السلاح لا يزال مستمراً.
    Aunque no se sabe cuál es el monto exacto de los gastos sanitarios mundiales correspondientes a actividades de población, es razonable suponer que los consumidores sufragan una parte significativa de los gastos de planificación familiar, salud reproductiva y lucha contra las enfermedades de transmisión sexual y el VIH/SIDA. UN ومع أن المبالغ الدقيقة عن الإنفاق على الرعاية الصحية في العالم لأغراض الأنشطة السكانية غير معلومة، يصح القول بأن المستهلكين يتحملون نسبة كبيرة من النفقات المتعلقة بخدمات تنظيم الأسرة والصحة الإنجابية والأمراض التي تنتقل بالاتصال الجنسي أو فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    Aunque no se sabe cuál es el monto exacto de los gastos sanitarios mundiales correspondientes a actividades de población, es razonable suponer que los consumidores sufragan una parte significativa de los gastos de planificación familiar, salud reproductiva y lucha contra las enfermedades de transmisión sexual y el VIH/SIDA. UN ورغم أن المبالغ الدقيقة عن الإنفاق على الرعاية الصحية في العالم لأغراض الأنشطة السكانية غير معلومة، يصح القول بأن المستهلكين يتحملون نسبة كبيرة من النفقات المتعلقة بخدمات تنظيم الأسرة والصحة الإنجابية والأمراض التي تنتقل بالاتصال الجنسي أو فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    Aunque existen variaciones entre regiones y países, si los gastos en actividades de población y de lucha contra el SIDA son directamente proporcionales al gasto sanitario en general, cabe deducir que los consumidores de los países en desarrollo sufragan más de la mitad de los gastos en actividades de población. UN ومع وجود تباينات بين المناطق والبلدان، إذا كان الإنفاق على الأنشطة السكانية والمتعلقة بالإيدز متسقا تماما مع الإنفاق في المجال الصحي بشكل عام، فلا ضير في افتراض أن المستهلكين في البلدان النامية يتحملون عبء دفع أكثر من نصف النفقات السكانية.
    Con arreglo al estatuto de la Universidad (art. 51) los alumnos que sufragan sus gastos están exentos del pago de los derechos de matrícula del curso siguiente como alumnos a tiempo completo. UN وينص النظام الأساسي للجامعة (في مادته 51) على أن الطلبة الذين يتحملون النفقات بأنفسهم يعفون من دفع رسوم الجامعة إذا التحقوا بها في السنة اللاحقة إذا كانوا من المتفرغين.
    Aunque no se conocen las cifras exactas relativas al gasto mundial del sector de la salud en actividades de población, cabe suponer que una parte significativa de los gastos en planificación familiar, salud reproductiva y atención a los afectados por enfermedades de transmisión sexual y el VIH/SIDA la sufragan los consumidores. UN ومع أن المبالغ الدقيقة عن الإنفاق على الرعاية الصحية في العالم لأغراض الأنشطة السكانية غير معلومة، يصح القول بأن المستهلكين يتحملون نسبة كبيرة من النفقات المتعلقة بخدمات تنظيم الأسرة والصحة الإنجابية والأمراض التي تنتقل بالاتصال الجنسي وفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    Aunque no se conocen las cifras exactas del gasto sanitario mundial en actividades de población, cabe suponer que los consumidores sufragan una parte significativa de los gastos en servicios de planificación familiar, salud reproductiva y lucha contra las enfermedades de transmisión sexual y el VIH/SIDA. UN ومع أن المبالغ الدقيقة عن الإنفاق على الرعاية الصحية في العالم لأغراض الأنشطة السكانية غير معلومة، يصح القول بأن المستهلكين يتحملون نسبة كبيرة من النفقات المتعلقة بخدمات تنظيم الأسرة والصحة الإنجابية والأمراض التي تنتقل بالاتصال الجنسي أو فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    Estas contribuciones, junto con los fondos provenientes del presupuesto ordinario de la Oficina, permiten sufragar los viajes internacionales de los participantes en cursillos, cursos de formación y reuniones de expertos, así como los gastos locales de los participantes que no sufragan los países anfitriones. UN وإلى جانب الموارد المالية المتأتية من الميزانية العادية للمكتب، تغطي هذه المساهمات السفر الدولي للمشاركين في حلقات العمل، والدورات التدريبية، واجتماعات الخبراء، إضافة إلى المصروفات المحلية للمشاركين التي لا تسددها البلدان المضيفة.
    Las contribuciones voluntarias en efectivo, junto con el presupuesto ordinario de la Oficina, permitirán sufragar los viajes internacionales de los participantes en cursillos, cursos de formación y reuniones de expertos, así como los gastos locales de los participantes que no sufragan los países anfitriones. UN وإلى جانب الموارد المالية المتأتية من الميزانية العادية للمكتب، تغطي هذه التبرعات النقدية تكاليف السفر الدولي للمشاركين في حلقات العمل، والدورات التدريبية، واجتماعات الخبراء، إضافة إلى المصروفات المحلية للمشاركين التي لا تسددها البلدان المضيفة.
    Los fondos fiduciarios procedentes del Fondo del Programa Anual y el Fondo para Programas Complementarios sufragan actividades para las que el ACNUR ha recibido sumas de distintos donantes, sin asumir la propiedad de los fondos. UN الصناديق الاستئمانية في إطار البرنامج السنوي والبرنامج التكميلي على السواء تغطي الأنشطة التي تتلقى المفوضية أموالا بشأنها من المانحين بدون أن تكون مالكة للصناديق.
    Todos los gastos directos, incluidos los sueldos y el costo de los artículos vendidos, se sufragan con los ingresos brutos. UN وتُدفع من اﻹيرادات اﻹجمالية جميع المصروفات المباشرة، بما في ذلك اﻷجور وتكلفة السلع المبيعة ويرتد الى اﻷمم المتحدة اﻹيراد الصافي بعد دفع أي أجر.
    A nivel mundial se está observando una pauta consistente en poblaciones pobres de países de bajos ingresos que padecen enfermedades no transmisibles, carecen de acceso a los servicios públicos, sufragan personalmente los costos en el sector privado y por consiguiente se ven empobrecidos por el costo de la atención. UN ويتجلى على الصعيد العالمي وجود نمط من الفقر بين أوساط السكان في البلدان ذات الدخل المنخفض، الذين يعانون من الأمراض غير المعدية ويفتقرون إلى فرص الحصول على الخدمات العامة، ويدفعون من جيوبهم نفقات الرعاية الصحية في القطاع الخاص، ولذلك يُصبحون فقراء نتيجة لتكلفة الرعاية.
    Los recursos extrapresupuestarios que sufragan íntegramente las actividades de la secretaría de la Estrategia Internacional para la Reducción de los Desastres promoverán la coherencia y las iniciativas conjuntas con miras a la aplicación del Marco de Acción de Hyogo a todos los niveles, haciendo especial hincapié en el sistema de las Naciones Unidas. UN والموارد الخارجة عن الميزانية التي تموِّل تمويلا كاملا أنشطة أمانة الاستراتيجية الدولية للحد من الكوارث الطبيعية، ستُيسِّر التماسكَ وجهودَ الفريق صوب تنفيذ إطار عمل هيوغو على جميع المستويات، مع التركيز بوجه خاص على منظومة الأمم المتحدة.
    Las Naciones Unidas sufragan únicamente los gastos del tercer miembro, sus dos ayudantes y los gastos diversos de funcionamiento de su oficina. UN ٢٢-٦٧ يحق لكل عضو مساعدان على اﻷكثر واﻷمم المتحدة غير مسؤولة إلا عن مصاريف العضو الثالث ومساعِدَيه ومصاريف التشغيل المتنوعة لمكتبهم.
    En la práctica, las familias sufragan aproximadamente las dos terceras partes del costo financiero de la educación de sus hijos. UN لكن في الممارسة العملية، تتحمل الأُسر نحو ثُلثي الأعباء المالية لنفقات أولادهم المدرسية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus