"sufridas como consecuencia de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المتكبدة نتيجة
        
    • حلت نتيجة لأي مما
        
    • التي تكبدها نتيجة
        
    • متكبدة نتيجة لأي مما
        
    • تحل نتيجة
        
    • التي تكبدتها نتيجة
        
    • نتيجة لأمور منها
        
    EL vendedor interpuso una reconvención por indemnización por las pérdidas sufridas como consecuencia de la resolución del contrato por parte del comprador. UN وقدم البائع دعوى مقابلة مطالبا بالتعويض عن الخسائر المتكبدة نتيجة لفسخ العقد من قبل المشتري.
    Con arreglo a la resolución 687 del Consejo de Seguridad y a la decisión 7 del Consejo de Administración, las entidades iraquíes no serán indemnizadas por las pérdidas sufridas como consecuencia de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. UN وعملاً بقرار مجلس الأمن 687 ومقرر مجلس الإدارة 7، فإنه لا يجوز تعويض الكيانات العراقية عن الخسائر المتكبدة نتيجة للغزو والاحتلال العراقيين للكويت.
    Esto comprenderá todas las pérdidas sufridas como consecuencia de: UN وسوف يشمل هذا أية خسارة حلت نتيجة لأي مما يلي:
    Esto comprenderá todas las pérdidas sufridas como consecuencia de: UN وسوف يشمل هذا أية خسارة حلت نتيجة لأي مما يلي:
    103. Además, cuando un contratista de hecho ha sido indemnizado total o parcialmente por un organismo de ese tipo en relación de las pérdidas sufridas como consecuencia de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq, ya no hay, hasta ahí, una pérdida respecto de la cual el contratista pueda presentar una reclamación ante la Comisión, ya que su pérdida ha sido indemnizada. UN 103- وفضلاً عن ذلك، عندما يكون المقاول قد حصل بالفعل على تعويض كلي أو جزئي من هذه الهيئة عن الخسائر التي تكبدها نتيجة لغزو العراق واحتلاله للكويت، لا تصبح هناك، في حدود هذا المقدار من التعويض، أي خسارة يستطيع هذا المقاول أن يطالب اللجنة بمنحه تعويضاً عنها وذلك لأن خسارته تكون قد جُبرت بالكامل.
    Con arreglo al párrafo 6 de esta decisión, en este concepto están comprendidas todas las pérdidas sufridas como consecuencia de: UN ويشمل هذا، بموجب الفقرة 6 منه، أية خسارة متكبدة نتيجة لأي مما يلي:
    Esto comprenderá todas las pérdidas sufridas como consecuencia de: UN وسوف يشمل هذا أية خسارة تحل نتيجة ﻷي مما يلي:
    Según la resolución 687 del Consejo de Seguridad y la decisión 7 del Consejo de Administración, las entidades iraquíes no serán indemnizadas por las pérdidas sufridas como consecuencia de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. UN فعملا بقرار مجلس الأمن 687 ومقرر مجلس الإدارة 7، لا يجوز تعويض الكيانات العراقية عن الخسائر المتكبدة نتيجة للغزو والاحتلال العراقيين للكويت.
    B. Pérdidas sufridas como consecuencia de daños psicológicos temporales 29 - 30 8 UN باء - الخسائر المتكبدة نتيجة للإصابة بأضرار نفسية مؤقتة 29- 30 8
    B. Pérdidas sufridas como consecuencia de daños psicológicos temporales UN باء- الخسائر المتكبدة نتيجة للإصابة بأضرار نفسية مؤقتة
    126. La Saudi Automotive pide una indemnización de 5.661.250 riyals saudíes, sin incluir intereses ni gastos de preparación de la reclamación, por las pérdidas sufridas como consecuencia de la invasión y ocupación ilícitas de Kuwait por el Iraq. UN 126- وتطلب " السعودية للسيارات " تعويضاً مقداره 250 661 5 ريالاً سعودياً خالياً من الفائدة وتكاليف إعداد مطالبة بالتعويض عن الخسائر المتكبدة نتيجة لغزو العراق واحتلاله غير المشروعين للكويت.
    Se sugirió que el texto fuera más preciso incluyendo, en el artículo 42 o su comentario, una disposición de acuerdo con la cual las " violaciones graves " requerían el pago de daños y perjuicios que rebasasen las pérdidas materiales sufridas como consecuencia de la violación. UN وقُدم اقتراح يدعو إلى إضفاء المزيد من التحديد على النص بإدراج حكم في المادة 42 أو في التعليق يقضي بأن " أفعال الإخلال الجسيم " تستدعي تعويضات تتجاوز الخسائر المادية المتكبدة نتيجة للإخلال.
    377. En lo que respecta a los proyectos que a continuación se indican, el MERH pide una indemnización por algunas pérdidas sufridas como consecuencia de la interrupción de los contratos vigentes el 2 de agosto de 1990. UN 377- فيما يتعلق بالمشاريع المذكورة أدناه، تطلب وزارة الكهرباء والمياه تعويضاً عن بعض الخسائر المتكبدة نتيجة انقطاع العقود التي كانت قائمة في 2 آب/أغسطس 1990.
    Esto comprenderá todas las pérdidas sufridas como consecuencia de: UN وسوف يشمل هذا أية خسارة حلت نتيجة لأي مما يلي:
    Esto comprenderá todas las pérdidas sufridas como consecuencia de: UN وسوف يشمل هذا أية خسارة حلت نتيجة لأي مما يلي:
    Esto comprenderá todas las pérdidas sufridas como consecuencia de: UN وسوف يشمل هذا أية خسارة حلت نتيجة لأي مما يلي:
    Esto comprenderá todas las pérdidas sufridas como consecuencia de: UN وسوف يشمل هذا أية خسارة حلت نتيجة لأي مما يلي:
    Aunque el tribunal rechazó el argumento del comprador, en virtud del cual las 10.000 toneladas métricas de arrabio básico que se revendieron constituían la base del otro contrato celebrado entre las partes, puesto que el texto de dicho contrato no indicaba nada que pudiera corroborar la posición del comprador, el tribunal dictaminó, empero, que el vendedor no tenía derecho a reclamar por las pérdidas sufridas como consecuencia de la reventa. UN وعلى الرغم من أن هيئة التحكيم رفضت ادعاء المشتري بأن العشرة آلاف طن متري من الحديد الخام القاعدي التي أعيد بيعها هي أساس العقد الآخر بين الطرفين على اعتبار أنه لم يكن في العقد الأخير ما يدعم موقف المشتري، فقد رأت أن البائع يستحق مع ذلك التعويض عليه عن الخسائر التي تكبدها نتيجة لإعادة البيع.
    99. Además, cuando un contratista de hecho ha sido indemnizado total o parcialmente por un organismo de ese tipo en relación de las pérdidas sufridas como consecuencia de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq, ya no hay, hasta ahí, una pérdida respecto de la cual el contratista pueda presentar una reclamación ante la Comisión, ya que su pérdida ha sido indemnizada. UN 99- وفضلاً عن ذلك، عندما يكون المقاول قد حصل بالفعل على تعويض كلي أو جزئي من هذه الهيئة عن الخسائر التي تكبدها نتيجة لغزو العراق واحتلاله للكويت، لا يعود هناك، في حدود هذا المقدار من التعويض، أية خسارة يستطيع هذا المقاول أن يطالب بها اللجنة لأنه تم بالفعل جبر خسارته بالكامل.
    99. Además, cuando un contratista de hecho ha sido indemnizado total o parcialmente por un organismo de ese tipo en relación de las pérdidas sufridas como consecuencia de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq, ya no hay, hasta ahí, una pérdida respecto de la cual el contratista pueda presentar una reclamación ante la Comisión, ya que su pérdida ha sido indemnizada. UN 99- وفضلاً عن ذلك، عندما يكون المقاول قد حصل بالفعل على تعويض كلي أو جزئي من هذه الهيئة عن الخسائر التي تكبدها نتيجة لغزو العراق واحتلاله للكويت، لا يعود هناك، في حدود هذا المقدار من التعويض، أية خسارة يستطيع هذا المقاول أن يطالب بها اللجنة لأنه تم بالفعل جبر خسارته بالكامل.
    Con arreglo al párrafo 6 de esta decisión, en este concepto están comprendidas todas las pérdidas sufridas como consecuencia de: UN ويشمل هذا، بموجب الفقرة 6 منه، أية خسارة متكبدة نتيجة لأي مما يلي:
    Esto comprenderá todas las pérdidas sufridas como consecuencia de: UN ويشمل هذا أية خسارة تحل نتيجة لأي مما يلي:
    Saudi Aramco pide una indemnización de 749.375.858 dólares de los EE.UU. por las pérdidas sufridas como consecuencia de contribuir al aumento de las operaciones de defensa a lo largo de ese período. UN وتلتمس شركة أرامكو تعويضا قدره 858 375 749 دولارا عن الخسائر التي تكبدتها نتيجة للدعم الذي قدمته لتعزيز العمليات الدفاعية طوال هذه الفترة.
    270. En cumplimiento de la decisión 1, pueden presentarse reclamaciones por pérdidas relacionadas con el empleo sufridas como consecuencia de " operaciones militares o amenaza de acción militar por cualquiera de las partes en el período comprendido entre el 2 de agosto de 1990 y el 2 de marzo de 1991 " . UN 270- عملاً بالمقرر 1، يمكن تقديم مطالبات بالتعويض عن الخسائر المتصلة بالاستخدام نتيجة لأمور منها " العمليات العسكرية أو التهديد بإجراء عسكري من قِبل أي من الجانبين أثناء الفترة من 2 آب/أغسطس 1990 إلى 2 آذار/مارس 1991 " .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus