Se inquieta igualmente de que los programas financiados por medio de contribuciones voluntarias sigan sufriendo de falta de fondos. | UN | وهو يشعر بالقلق أيضا ﻷن البرامج التي تمول من التبرعات ما زالت تعاني من نقص في اﻷموال. |
Sin embargo, aunque compartimos un mundo en el que el comercio, las comunicaciones y los viajes parecen habernos convertido en una sola comunidad mundial, grandes partes del mundo siguen sufriendo de pobreza, marginación y deterioro ambiental. | UN | ولكن مع أننا نتقاسم عالماً يبدو فيه وكأن التجارة والاتصالات والسفر قد جعلت منا مجتمعاً عالمياً واحداً، فإن أجزاء كبيرة من هذا العالم ما زالت تعاني من الفقر والتهميش والانهيار البيئي. |
Obviamente, el chico estaba sufriendo de alguna forma grave de trastorno de estrés postraumático. No había nada que pudiéramos hacer. | Open Subtitles | يبدوا واضحا ان الرجل كان يعاني من اضطراب ما بعد الصدمه لم يكن هنالك ما يمكن فعله |
Confía en que sus esfuerzos llevarán la paz a un país que viene sufriendo de inestabilidad desde hace demasiado tiempo. | UN | وهو يثق بأن جهودهم ستجلب السلام إلى بلد ما يزال يعاني من الاضطرابات منذ فترة طويلة. |
¿O estás sufriendo de una desilusión romántica que algún plebeyo sin talento te causará? | Open Subtitles | أم أنك تعانين من الضلال الرومانسى و تعتقدين أن بعض عامة الشعب الغير قادرين سوف يفعلون ذلك من أجلك |
Su hermano está sufriendo de una forma de "Pavor Nocturnus", o Temor a la Oscuridad. | Open Subtitles | شقيقك يعانى من نوع من الاضطرابات و المخاوف الليلية. |
Porque fue encontrado en Frog Lake sufriendo de dermatitis aguda, una erupción dolorosa en todo el cuerpo ¿causada por quién? | Open Subtitles | لأنه تم العثور عليه في بحيرة الضفادع وهو يُعاني من التهاب جلدي حاد جسده كله امتلئ بالطفح المؤلم ومن تسبب في ذلك ؟ |
Van a estar sufriendo de una variedad de lesiones, traumas por objeto contundente... | Open Subtitles | انهم سوف يعانون من مجموعة متنوعة من السحجات صدمة حادة قوية |
No obstante, parece que algunas minorías, en particular los romaníes, continúan sufriendo de discriminación en el acceso a los servicios públicos. | UN | وعلى الرغم من ذلك، يبدو أن بعض الأقليات، وخاصة طائفة الروما، لا تزال تعاني من التمييز من حيث الوصول إلى الخدمات العامة. |
Haití continúa sufriendo de inseguridad alimentaria y de altos índices de pobreza y desempleo, además de una frágil situación humanitaria. | UN | ولا تزال هايتي تعاني من انعدام الأمن الغذائي، وارتفاع مستويات الفقر والبطالة، وهشاشة الحالة الإنسانية. |
Si bien algunos países de la región tienen un rendimiento económico prometedor, muchos otros siguen sufriendo de niveles agudos de pobreza. | UN | فبالرغم من أداء اقتصادي واعد في بلدان معيّنة من المنطقة، ما زالت بلدان عديدة أخرى تعاني من مستويات حادّة من الفقر. |
Y encontré esto tan extraño que ella esté sufriendo de lo mismo por lo que tanto trató de proteger a la gente. | TED | وأنا فقط أجد من الغريب أنها تعاني من نفس الشيء الذي حاولت جاهدة لحماية الناس منه. |
En contraste, la mayoría de las democracias electorales alrededor del mundo están sufriendo de un desempeño desalentador. | TED | في المقابل، معظم الديموقراطيات الانتخابية حول العالم تعاني من الأداء السيء. |
Hay lugares como Irak, que está sufriendo de un alto nivel de violencia sectaria, y, de nuevo, es caldo de cultivo para el terrorismo. | TED | لديك اماكن مثل العراق, التي تعاني من مستوى عالي من العنف الطائفي, ومن جديد تعتبر مرتعا للارهابيين. |
que ha estado sufriendo de dolor en la cadera derecha por un tiempo. | TED | وهو يعاني من ألم في الورك الأيمن لفترة طويلة. |
"persona sufriendo de herida o enfermedad de corta o larga duración | Open Subtitles | يمكن للشخص الذي يعاني من إصابة أو مرض قصير أو طويل المدى |
Es posible que el Dr. Flemming estuviera sufriendo de algún tipo de paranoia inducida por las drogas. | Open Subtitles | هناك احتمال ان فليمينج كان يعاني من جنون الشك بسبب الادوية |
Debido a sus manos hinchadas y la tensión arterial alta, lo más probable es que esté sufriendo de pre eclampsia. | Open Subtitles | نتيجة لتورّم يديكِ وارتفاع ضغط الدم فأنتِ في الغالب تعانين من تسمم الحمل |
Usted está sufriendo de un episodio psicótico breve con un factor de estrés obvio. | Open Subtitles | أنت ِ تعانين من نوبة ذهانية قصيرة مع ضغوطات واضحة |
Escuchaste a Toko jadear, sufriendo de la misma condición tuya... | Open Subtitles | لقد سمعت توكو يقاتل ليتنفس, يعانى من نفس حالتك |
Voy a suponer que este hombre estaba sufriendo de artritis reumatoide. | Open Subtitles | سأخمّن أنّ هذا الرجل كان يُعاني من إلتهاب المفاصل الرثياني. |
En este contexto, se mantiene que los autores siguen sufriendo de deficiencias físicas y mentales causadas por sus experiencias en los campos japoneses. | UN | ويدفع في هذا الصدد بأن أصحاب البلاغ ما زالوا يعانون من علل جسدية وعقلية نجمت عن تجاربهم المريرة في المعتقلات اليابانية. |
Podría estar sufriendo de trastorno de estrés postraumático. | Open Subtitles | مما يعنيّ أنه يُعانيّ من إجهاد نفسي شديد. |
Ellos eran pacientes pulmonares y viciados en drogas... sufriendo de edema pulmonar... y abstinencia de heroína. | Open Subtitles | .. لقد كانا مرضى بالرئة و مدمني مخدرات .. يعانون من تراكم السوائل في الرئة و معاناة من التوقف عن تعاطي الهيروين |
¿Alguno de ustedes está sufriendo de depresión? | Open Subtitles | أي واحد منك معاناة مِنْ الكآبةِ؟ |