El Grupo aprobó la sugerencia del Presidente de que este tema se examinara en consultas oficiosas con los coordinadores regionales. | UN | ووافق الفريق على اقتراح الرئيس بالنظر في البند في إطار مشاروات غير رسمية تجرى مع المنسقين اﻹقليميين. |
La delegación del Canadá, como probablemente otras, necesitará recabar instrucciones antes de poder aceptar la sugerencia del Presidente. | UN | وأشار إلى أن وفده، وربما وفود أخرى، يحتاج إلى الحصول على تعليمات قبل أن يمكنه الانضمام إلى اقتراح الرئيس. |
En lo concerniente al proyecto de artículo 18, los párrafos 1 y 3 de la sugerencia del Presidente se deben considerar elementos complementarios de una solución de avenencia. | UN | وفيما يتعلق بمشروع المادة ١٨، يجب النظر إلى الفقرتين ١ و ٣ من اقتراح الرئيس بوصفهما عناصر تكميلية للحل التوفيقي. |
"La sugerencia del Presidente sobre una posible reunión en Moscú sería inaceptable para el gobierno de Su Majestad". | Open Subtitles | "على اقتراح من الرئيس من امكانية عقد لقاء في موسكو لن يكون مقبولا لحكومته في الوقت الراهن. " |
32. A sugerencia del Presidente, el Pleno convino en que la Secretaría preparase, para la próxima reunión de la Comisión Preparatoria, el proyecto de presupuesto del primer ejercicio económico de la Autoridad, que estaría basado en el documento de antecedentes LOS/PCN/WP.51 y tendría en cuenta las declaraciones hechas durante el examen del tema. | UN | ٣٢ - وبناء على اقتراح من الرئيس وافقت اللجنة العامة على أن تعد اﻷمانة العامة للاجتماع القادم للجنة التحضيرية مشروع الميزانية للفترة المالية اﻷولى للسلطة، بحيث يستند ذلك المشروع إلى ورقة المعلومات اﻷساسية LOS/PCN/WP.51 ويأخذ في الاعتبار البيانات التي أدلي بها خلال النظر في هذا البند. |
26. A sugerencia del Presidente, se creó un grupo de trabajo oficioso, presidido por el primer Vicepresidente, encargado de examinar los tres documentos de sesión. | UN | ٦٢ - وبناء على اقتراح من الرئيس ، شكل فريق عامل غير رسمي برئاسة النائب اﻷول للرئيس لبحث ورقات غرفة الاجتماعات الثلاث . |
Me complace en particular observar la sugerencia del Presidente de que cada uno de los miembros de la Junta se haga cargo de tareas docentes y de promoción en sus propias regiones. | UN | ويسعدني بالغ السعادة أن أشير إلى اقتراح الرئيس قيام أعضاء المجلس فرادى بالاضطلاع بمهام تثقيفية وترويجية في مناطقهم. |
Quiero sugerir que es hora de que los miembros de esta Asamblea consideren seriamente la sugerencia del Presidente Menem de crear una capacidad civil de respuesta rápida para las crisis humanitarias. | UN | واسمحوا لي بأن أقول انه قد آن اﻷوان ﻷن ينظر أعضاء الجمعية بجدية في اقتراح الرئيس منعم بإنشاء قدرة مدنية ذات الرد السريع على اﻷزمات اﻹنسانية. |
No obstante, en un espíritu de flexibilidad y buena voluntad, está dispuesto a aceptar la sugerencia del Presidente. | UN | ومع ذلك قال إنه مستعد، بروح المرونة وحسن النية، أن يقبل اقتراح الرئيس. |
El Comité aprobó la propuesta, así como la sugerencia del Presidente Ejecutivo de que se la transmitiera al Consejo junto con su carta de fecha 17 de julio. | UN | وقد أقرت اللجنة المقترح فضلا عن اقتراح الرئيس التنفيذي بإحالة المقترح الى المجلس مرفقا بالرسالة المؤرخة ١٧ تموز/يوليه. |
Por tanto, aceptó la sugerencia del Presidente de que prosigan las consultas oficiosas a fin de lograr el consenso, con la idea de que ello iba en interés de la aprobación del párrafo. | UN | ولهذا فقد قبل اقتراح الرئيس مواصلة المشاورات غير الرسمية من أجل التوصل إلى توافق في اﻵراء، من منطلق أن ذلك سيساعد على إقرار الفقرة. |
Creo que la sugerencia del Presidente en relación con el párrafo sobre la composición nos permitirá a todos reflexionar sobre el tema de manera que podamos tomar una decisión más adelante. | UN | وأعتقد أن اقتراح الرئيس بشأن الفقرة المتعلقة بالعضوية سيمكننا جميعا من إبداء الرأي حيال المسألة كي يتسنى اتخاذ قرار في مرحلة لاحقة. |
La Conferencia aprobó la sugerencia del Presidente. | UN | ووافق المؤتمر على اقتراح الرئيس. |
En la misma sesión, a sugerencia del Presidente interino, el Comité Especial decidió que, debido a las consultas que se estaban llevando a cabo en relación con el proyecto de resolución, continuaría examinándolo en una etapa posterior. | UN | 86 - وبناء على اقتراح من الرئيس بالنيابة، قررت اللجنة الخاصة أنه نتيجة للمشاورات الجارية بشأن مشروع القرار، فإنها ستواصل النظر في مشروع القرار في مرحلة لاحقة. |
En la misma sesión, a sugerencia del Presidente interino, el Comité Especial decidió que, debido a las consultas que se estaban llevando a cabo en relación con el proyecto de resolución, continuaría examinándolo en una etapa posterior. | UN | 86 - وبناء على اقتراح من الرئيس بالنيابة، قررت اللجنة الخاصة أنه نتيجة للمشاورات الجارية بشأن مشروع القرار، فإنها ستواصل النظر في مشروع القرار في مرحلة لاحقة. |
A sugerencia del Presidente, la Junta tomó nota de la documentación proporcionada por el Director General (IDB.18/SR.7, párrs. 8 y 9). | UN | وبناء على اقتراح من الرئيس ، أحاط المجلس علما بالوثائق المقدمة من المدير العام IDB.18/SR.7) ، الفقرتان ٨ و ٩( . |
Por sugerencia del Presidente, la Junta tomó nota de la información facilitada por la Secretaría (IDB.20/SR.4, párrs. 42 y 43). | UN | وبناء على اقتراح من الرئيس ، أحاط المجلس علما بالمعلومات المقدمة من اﻷمانة IDB.20/SR.4) ، الفقرتان ٢٤ و ٣٤ . |
Por sugerencia del Presidente, la Junta tomó nota de la información facilitada por la Secretaría (IDB.20/SR.4, párrs. 42 y 43). | UN | وبناء على اقتراح من الرئيس ، أحاط المجلس علما بالمعلومات المقدمة من اﻷمانة IDB.20/SR.4) ، الفقرتان ٢٤ و ٣٤ . |
En la misma sesión, a sugerencia del Presidente interino, el Comité decidió que, debido a las consultas que se estaban llevando a cabo sobre el proyecto de resolución A/AC.109/2000/L.7, proseguiría el examen del tema en una etapa posterior. | UN | 71 - وفي الجلسة نفسها، قررت اللجنة بناء على اقتراح من الرئيس بالنيابة، أنه نظرا للمشاورات الحالية بشأن مشروع القرار (A/AC.109/2000/L.7)، فإنها ستواصل النظر في البند في مرحلة لاحقة. |
En ese sentido, el Grupo respalda la sugerencia del Presidente de la Dependencia de que se restablezca el sistema de examen anual de sus informes. | UN | وفي هذا السياق، أيدت المجموعة اقتراح رئيس الوحدة بالعودة الى مناقشة تقاريرها على أساس سنوي. |
Quisiera que la delegación rusa aclarara si tiene alguna objeción o reserva respecto a alguna observación sobre la sugerencia del Presidente interino. | UN | وأود أن ألتمس من الوفد الروسي أن يوضح ما اذا كانت لديه أية اعتراضات أو تحفظات على مقترح الرئيس بالنيابة. |
Si la Comisión aprobara la sugerencia del Presidente, tendría tiempo para determinar cuál es el mejor procedimiento a seguir. | UN | وإذا ما عملت اللجنة باقتراح الرئيس فإنها ستترك وقتا لتحديد أفضل إجراء لسير العمل. |