China apoya cualesquiera sugerencias o esfuerzos que nos ayuden a lograr este objetivo. | UN | والصين تؤيد أيّ اقتراحات أو جهود تساعدنا على بلوغ هذا الهدف. |
Los Estados Miembros siempre tienen derecho a presentar sugerencias o propuestas a la CDI. | UN | ويحق للدول اﻷعضاء دائما أن تقدم اقتراحات أو مقترحات إلى اللجنة. |
Al presentar el documento revisado al Grupo de Trabajo, solicité al Grupo que considerara la posibilidad de plantear nuevas sugerencias o propuestas sobre ese documento. | UN | ومع طرح الورقة المنقحة على الفريق العامل، رجوت من الفريق أن يبحث في إمكانية تقديم اقتراحات أو مقترحات جديدة تتعلق بالورقة. |
Por consiguiente, esperan con interés que se hagan propuestas, sugerencias o correcciones respecto a la cuestión. | UN | ولذلك، يتطلعان إلى أي مقترحات أو اقتراحات أو تصحيحات تتعلق بالمسألة. |
El cuestionario terminaba invitando vivamente a que se estableciera contacto con el investigador para formular otras sugerencias o preguntas. | UN | ويختم الاستبيان بالتشجيع بشدة على الاتصال بالباحث لتقديم مزيد من الاقتراحات أو الأسئلة. |
En 8 casos el Comité hizo sugerencias o recomendaciones a pesar de no haber determinado que se hubiera violado la Convención. | UN | وفي 8 حالات، قدمت اللجنة اقتراحات أو توصيات رغم عدم إثباتها حدوث انتهاك للاتفاقية. |
En 8 casos el Comité hizo sugerencias o recomendaciones a pesar de no haber determinado que se hubiera violado la Convención. | UN | وفي 8 حالات، قدمت اللجنة اقتراحات أو توصيات رغم عدم إثباتها حدوث انتهاك للاتفاقية. |
En 8 casos el Comité hizo sugerencias o recomendaciones a pesar de no haber determinado que se hubiera violado la Convención. | UN | وقدمت اللجنة اقتراحات أو توصيات في 8 حالات على الرغم من عدم إثباتها حدوث انتهاك للاتفاقية. |
En 8 casos el Comité hizo sugerencias o recomendaciones a pesar de no haber determinado que se hubiera violado la Convención. | UN | وفي 8 حالات، قدمت اللجنة اقتراحات أو توصيات رغم عدم إثباتها حدوث انتهاك للاتفاقية. |
En 9 casos, el Comité hizo sugerencias o recomendaciones a pesar de no haber determinado que se hubiera violado la Convención. | UN | وفي 9 قضايا، قدّمت اللجنة اقتراحات أو توصيات رغم عدم استنتاجها حدوث انتهاك للاتفاقية. |
También creo conveniente que el Alto Comisionado haga sugerencias o recomendaciones al Consejo sobre cuestiones de interés común. | UN | كما أنني أرى من المناسب أن تقدم المفوضة السامية اقتراحات أو توصيات إلى المجلس بشأن المسائل ذات الاهتمام المشترك. |
En 9 casos, el Comité hizo sugerencias o recomendaciones a pesar de no haber determinado que se hubiera violado la Convención. | UN | وفي تسع حالات، قدّمت اللجنة اقتراحات أو توصيات رغم عدم استنتاجها حدوث انتهاك للاتفاقية. |
En 9 casos, el Comité hizo sugerencias o recomendaciones a pesar de no haber determinado que se hubiera violado la Convención. | UN | وفي تسع من الحالات، قدمت اللجنة اقتراحات أو توصيات رغم عدم استنتاجها حدوث انتهاك للاتفاقية. |
En 9 casos, el Comité hizo sugerencias o recomendaciones a pesar de no haber determinado que se hubiera violado la Convención. | UN | وفي تسع من الحالات، قدمت اللجنة اقتراحات أو توصيات رغم عدم استنتاجها حدوث انتهاك للاتفاقية. |
En 9 casos, el Comité hizo sugerencias o recomendaciones a pesar de no haber determinado que se hubiera violado la Convención. | UN | وفي تسع من الحالات، قدمت اللجنة اقتراحات أو توصيات رغم عدم استنتاجها حدوث انتهاك للاتفاقية. |
En esa reunión, me limité a animar a que se hicieran más sugerencias o comentarios, orales o por escrito, sobre los elementos encerrados en los distintos títulos estructurales. | UN | وفي تلك الجلسة، قمت فقط بتشجيع الوفود على تقديم اقتراحات أو تعليقات إضافية، شفويا أو خطيا على حد سواء، بشأن العناصر المذكورة تحت شتى العناوين الهيكلية. |
En primer lugar, era difícil identificar a las personas que podrían integrar el grupo de tareas y no se habían recibido sugerencias o asesoramiento de las partes interesadas. | UN | أولاً، ظهرت بعض الصعوبات في تحديد الأعضاء المناسبين لفرقة العمل، ولم ترد من أصحاب المصلحة اقتراحات أو نصائح في هذا الصدد. |
Seguimiento hasta la fecha de todos los casos de violaciones de la Convención y de los casos en los que el Comité hizo sugerencias o recomendaciones cuando no había habido violación | UN | ردود المتابعة الواردة حتى تاريخه فيما يتعلق بجميع حالات انتهاك الاتفاقية والحالات التي قدمت فيها اللجنة اقتراحات أو توصيات دون استنتاج حدوث انتهاكات |
Seguimiento hasta la fecha de todos los casos de violaciones de la Convención y de los casos en los que el Comité hizo sugerencias o recomendaciones cuando no había habido violación | UN | ردود المتابعة الواردة حتى تاريخه فيما يتعلق بجميع حالات انتهاك الاتفاقية والحالات التي قدمت فيها اللجنة اقتراحات أو توصيات دون استنتاج حدوث انتهاكات |
3. Sobre esta base, se hacen ciertas sugerencias o se plantean algunas cuestiones, teniendo presente que el propósito del documento es determinar las políticas y medidas que se elaborarían en un protocolo o en otro instrumento jurídico. | UN | ٣- على هذا اﻷساس، يقدم عدد من الاقتراحات أو تطرح عدة تساؤلات علماً بأن الغرض من العملية هو تحديد السياسات والتدابير التي يمكن أن تدرج في بروتوكول أو صك قانوني آخر. |
El Ombudsman no tendrá facultades de adopción de decisiones pero asesorará y formulará las sugerencias o recomendaciones que estime apropiadas acerca de las medidas necesarias para resolver una controversia, teniendo en cuenta los derechos y obligaciones existentes entre la Organización y el funcionario y los elementos de equidad de la situación. | UN | وليس من ضمن صلاحيات أمين المظالم اتخاذ القرارات، ولكنه يسدي المشورة ويقدم الاقتراحات أو التوصيات، حسب الاقتضاء، عن الإجراءات اللازم اتخاذها لتسوية المنازعات، مع مراعاة الحقوق والواجبات القائمة بين المنظمة والموظفين ومبادئ العدالة في الحالة المعروضة. |