"sugerencias sobre la" - Traduction Espagnol en Arabe

    • اقتراحات بشأن
        
    • الاقتراحات المتعلقة
        
    • الاقتراحات بشأن
        
    • اقتراحات تتعلق
        
    • مقترحات تتعلق
        
    • اقتراحات ﻹعادة
        
    • اقتراحاتها بشأن
        
    • مقترحات عن
        
    • اقتراحات على
        
    • اقتراحات عن
        
    • اقتراحات فيما يتعلق
        
    Posteriormente, se formaron cuatro grupos de trabajo para formular sugerencias sobre la forma en que podrían mejorarse esas recomendaciones. UN وشكلت أربعة أفرقة عاملة فيما بعد لتقديم اقتراحات بشأن الطريقة التي يمكن بواسطتها تحسين هذه التوصيات.
    Algunos organismos del sistema de las Naciones Unidas han hecho sugerencias sobre la labor y han propuesto temas para la evaluación. UN وقدمت بعض وكالات منظومة اﻷمم المتحدة اقتراحات بشأن العملية واقترحت مواضيع للتقييم.
    El seminario se concentró en los problemas que aún plantean las armas nucleares tácticas y recabó sugerencias sobre la forma de proceder. UN وعالجت الحلقة المشاكل التي لا تزال تطرحها الأسلحة النووية التعبوية وبحثت عن اقتراحات بشأن كيفية معالجة تلك المشاكل.
    El Alto Comisionado Adjunto indicó también que proseguirían los esfuerzos por estudiar sugerencias sobre la forma de incrementar también la eficiencia y la eficacia del sistema. UN وأشار إلى أن الجهود ستتواصل للنظر في الاقتراحات المتعلقة بكيفية زيادة فعالية النظام وكفاءته أيضا.
    Los informes anteriores incluían algunas sugerencias sobre la forma de lograr esos objetivos. UN ولقد شملت التقارير السابقة بعض الاقتراحات بشأن كيفية تحقيق هذه الأهداف.
    Se hicieron sugerencias sobre la internacionalización de las actividades para así afrontar la enorme necesidad de investigación y desarrollo en esta esfera. UN وقدمت اقتراحات تتعلق بتدويل الجهود الرامية إلى مواجهة الاحتياجات الهائلة من البحث والتطوير في هذا الميدان.
    16. Se harán sugerencias sobre la organización de los trabajos de la Conferencia en un documento que se distribuirá con la signatura TD/365/Add.1. UN ٦١- سوف تعمم في الوثيقة TD/365/Add.1 مقترحات تتعلق بتنظيم عمل المؤتمر.
    Además, formuló numerosas sugerencias sobre la forma en que los trabajos podían seguir mejorándose. UN كما قدم عدة اقتراحات بشأن كيفية زيادة تطوير العمل.
    La recopilación contiene asimismo sugerencias sobre la notificación anticipada de lanzamiento de vehículos espaciales y misiles balísticos. UN وتضم المجموعة كذلك اقتراحات بشأن الإبلاغ المسبق عن السفن الفضائية وإطلاق القذائف البالستية.
    Se formularon sugerencias sobre la forma en que se podría lograr que los Estados Miembros contribuyeran a la formulación de la doctrina de mantenimiento de la paz. UN وطُرحت اقتراحات بشأن الكيفية التي يمكن بها تحقيق إسهام الدول الأعضاء في وضع نظرية لحفظ السلام.
    Se formularon sugerencias sobre la forma en que se podría lograr que los Estados Miembros contribuyeran a la formulación de la doctrina de mantenimiento de la paz. UN وطُرحت اقتراحات بشأن الكيفية التي يمكن بها تحقيق إسهام الدول الأعضاء في وضع نظرية لحفظ السلام.
    Se hicieron sugerencias sobre la cooperación con las organizaciones regionales de África, América y Asia. UN وقُدمت اقتراحات بشأن التعاون مع المنظمات الإقليمية في أفريقيا والأمريكتين وآسيا.
    48. En sus respuestas escritas y declaraciones orales, algunas organizaciones no gubernamentales hacen varias sugerencias sobre la realización del derecho al desarrollo. UN ٨٤- وتقوم بعض المنظمات غير الحكومية في ردودها الكتابية وبياناتها الشفوية بتقديم عدة اقتراحات بشأن إعمال الحق في التنمية.
    Durante la Conferencia, varias delegaciones formularon muchas sugerencias sobre la forma de materializar los objetivos del Tratado, que constituirá una base sólida para mejorar y generalizar la aplicación del Tratado. UN وخلال المؤتمر، طرحت وفود شتى الكثير من الاقتراحات المتعلقة بكيفية تحقيق أهداف المعاهدة والتي ستشكل أساسا متينا للتنفيذ المعزز والشامل للمعاهدة.
    Se acogen naturalmente con sumo agrado las sugerencias sobre la mejor forma de tener en cuenta en estas políticas los compromisos de los países adquiridos en virtud del Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales. UN وبطبيعة الحال فان الاقتراحات المتعلقة بالكيفية التي قد تستطيع بها تلك السياسات أن تراعي بشكل أفضل تعهدات البلدان المتصلة بالعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، تحظى بترحيب بالغ.
    La OSSI hacía asimismo algunas sugerencias sobre la valoración de riesgos. UN كما تم تقديم بعض الاقتراحات بشأن تقييم المخاطر.
    Se hacen algunas sugerencias sobre la posibilidad de modificar la práctica actual de la Comisión de aprobar un gran número de resoluciones en cada uno de sus períodos de sesiones. UN قدمت بعض الاقتراحات بشأن إمكانية تغيير ممارسة اللجنة الحالية في اعتماد عدد كبير من القرارات في كل دورة من دوراتها.
    55. El documento indicado más abajo contiene una lista de posibles elementos de un programa provisional para la CP/RP 4, y sugerencias sobre la organización de los trabajos de los períodos de sesiones de los órganos subsidiarios, de la CP y de la CP/RP. UN وتتضمن الوثيقة أيضاً اقتراحات تتعلق بتنظيم أعمال دورات الهيئات الفرعية ومؤتمر الأطراف ومؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف.
    sugerencias sobre la sustancia del tratado de cesación de la producción de material fisible " ; UN مقترحات تتعلق بجوهر معاهدة حظر إنتاج المواد الانشطارية " ؛
    El representante hizo también algunas sugerencias sobre la reordenación del texto. UN وقد قُدمت اقتراحات ﻹعادة ترتيب النص.
    Expresó su agradecimiento a la Comisión por sus sugerencias sobre la manera de proceder a este respecto. UN وشكر اللجنة على اقتراحاتها بشأن كيفية معالجة هذه المسألة.
    Ahora está trabajando en el país una organización danesa, pero el orador acogerá con agrado sugerencias sobre la manera en que los países de la región pueden sumar esfuerzos con los asociados no estatales para el desarrollo. UN وتعمل في البلد الآن منظمة دانمركية، إلا أنه سيرحب بأي مقترحات عن كيفية تعاون البلدان في المنطقة في الجهود التي تبذلها مع شركاء التنمية من غير الدول.
    Las juntas y conferencias de la Conferencia de las organizaciones no gubernamentales han expresado opiniones y formulado sugerencias en relación con el aprovechamiento y la mejora de las relaciones consultivas, entre ellas sugerencias sobre la estructura de los documentos de posición y las declaraciones que se presentan al Consejo y al Comité encargado de las Organizaciones no Gubernamentales. UN وقد أعربت مجالس الادارة والمؤتمرات التابعة لمؤتمر المنظمات غير الحكومية عن وجهات نظرها وقدمت اقتراحات بشأن استخدام العلاقات الاستشارية وتحسينها، بما في ذلك اقتراحات على شكل ورقات موقف وبيانات تقدم إلى المجلس ولجنته المعنية بالمنظمات غير الحكومية.
    Bosnia y Herzegovina está dispuesta a recibir sugerencias sobre la mejor manera de tratar esta cuestión a fin de atender las necesidades de todos los Estados. UN وترحب البوسنة والهرسك بأي اقتراحات عن أفضل طريقة يمكن بها التصدي لهذه المسألة للوفاء باحتياجات جميع الدول.
    Se hicieron sugerencias sobre la asistencia técnica que habría que seguir prestando, pero hasta el momento no se ha aprobado ningún proyecto. UN وقدمت اقتراحات فيما يتعلق بمتابعة المساعدة التقنية، ولكن لم تعتمد حتى اﻵن مشاريع أخرى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus