"sugerimos que se" - Traduction Espagnol en Arabe

    • نقترح
        
    • ونقترح
        
    • اقترحنا أن
        
    Por ese motivo, sugerimos que se pidan a la FAO documentos concretos para la Conferencia. UN ولهذا السبب، نقترح مطالبة المنظمة بتقديم ورقات محددة إلى هذا المؤتمر.
    sugerimos que se adopte un procedimiento simplificado y acelerado de notificación para el transporte en tránsito por el Danubio. UN فنحن نقترح أن يؤخذ بإجراء مبسط ومعجل لﻹخطار بشأن النقل العابر في الدانوب.
    De manera que no sugerimos que se cancele en libros el 70% del valor de la deuda de todos los países. UN ومن ثم، فإننا لم نقترح تخفيض دين كل بلد بنسبة ٧٠ في المائة.
    sugerimos que se suprima para que no queden prohibidas prácticamente todas las contramedidas. UN ونقترح حذفها، حتى لا تحظر جميع التدابير المضادة عمليا.
    Estamos firmemente convencidos de que deberíamos acordar límites de tiempo más rigurosos para las delegaciones, y atenernos a ellos, y sugerimos que se trate de cinco minutos. UN ولدينا اعتقاد راسخ بأنه ينبغي الاتفاق على إطار زمني أكثر صرامة والالتزام بهذا الإطار من جانب الوفود، ونقترح أن يكون حده خمس دقائق.
    El abordar las cuestiones que se resaltan en este proyecto satisfaría los intereses de muchos países, y sugerimos que se hagan esfuerzos conjuntos al respecto. UN وتناول المسائل البارزة في هذا المشروع سيحقق مصالح بلدان عديدة ونحن نقترح بذل جهود مشتركة لتحقيق هذه الغاية.
    Por consiguiente, sugerimos que se asigne de inmediato al Centro a un funcionario de categoría superior, con experiencia en el tipo de trabajo que se realiza en una oficina ejecutiva, durante un período de tres meses. UN ولذلك، نقترح أن يكلف، على الفور، موظف أقدم يمتلك خبرة في أعمال المكتب التنفيذي، للعمل في المركز لمدة ثلاثة أشهر.
    Para finalizar, en el párrafo 8 de la parte dispositiva, sugerimos que se eliminen las palabras siguientes al final del párrafo: UN أخيرا، في الفقرة ٨ مـــن المنطـــوق، نقترح حذف الكلمات التالية من نهاية الفقرة:
    Sin embargo, la reparación punitiva no está bien establecida en la práctica de los Estados, por lo que sugerimos que se suprima esta disposición. UN غير أن الجبر التعزيري غير مستقر في ممارسة الدول. ولذا نقترح حذف هذا الشطر من الحكم.
    sugerimos que se eliminen los textos de los elementos 3 y 5 y reemplazarlos por la siguiente formulación: UN نقترح الاستعاضة عن نصي الركنين 3 و 5 بالنص التالي:
    sugerimos que se supriman los artículos 41 y 42 y el párrafo 2 del artículo 54. UN نقترح حذف المادتين 41 و 42 والفقرة 2 من المادة 54
    En consecuencia, sugerimos que se estudie la inclusión en el texto de una regla de aplicación general. UN ولذلك نقترح ايلاء اهتمام لادراج قاعدة عامة التطبيق.
    Por último, sugerimos que se establezcan derechos especiales de giro para África. UN وأخيرا، نحن نقترح إقرار حقوق سحب خاصة لأفريقيا.
    sugerimos que se haga por medio de la Asamblea General de las Naciones Unidas y el proceso de consultas oficiosas. UN ونحن نقترح أن يتم ذلك عن طريق الجمعية العامة والعملية التشاورية غير الرسمية.
    sugerimos que se añadan los elementos siguientes en la sección de la esfera D titulada " Problemas ambientales relacionados con el transporte " : UN كما نقترح إضافة النقاط الموضحة أسفل الفصل الخاص بالمجال دال ضمن: المشاكل البيئية المرتبطة بالنقل:
    En ese sentido, sugerimos que se dé más peso dentro de las Naciones Unidas a la labor del Fondo de Desarrollo de las Naciones Unidas para la Mujer. UN وفي ذلك السياق، نقترح أن تعطي الأمم المتحدة ثقلاً أكبر لعمل صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة.
    sugerimos que se fortalezca aún más el programa del Organismo sobre gestión del conocimiento nuclear y servicios de información. UN ونقترح زيادة تعزيز برنامج الوكالة بشأن إدارة المعارف النووية وخدمات المعلومات.
    sugerimos que se siga examinando la posibilidad de que se formulen varias reclamaciones en distintos foros. UN ونقترح مواصلة النظر في احتمال نشوء عدة مطالبات تُقدم إلى جهات مختلفة.
    Por lo que respecta a la función de prevención, tomamos nota del alcance del actual mandato y sugerimos que se utilice plenamente. UN وفيما يتصل بالبُعد الوقائي ننوّه بالمجال المتاح بالنسبة للولاية الحالية ونقترح أن تتم الإفادة منه على نحو كامل.
    sugerimos que se adopten disposiciones concretas para que la Asamblea General supervise esos arreglos y organizaciones regionales. UN ونقترح اعتماد أحكام محددة تكفل إشراف الجمعية العامة على تلك التدابير والمنظمات الإقليمية.
    Les interesará saber que poco después de que hiciéramos ese ofrecimiento sugerimos que se podrían reunir en un lugar neutral y seguro, por ejemplo, en una fragata dentro de las aguas territoriales de Sierra Leona. UN وقد ترغبون في معرفة أننا، بعد أن قدمنا ذلك العرض بفترة وجيزة، اقترحنا أن بإمكانه الاجتماع بهم في مكان محايد وآمن، على سبيل المثال على متن سفينة حربية صغيرة ضمن المياه اﻹقليمية لسيراليون.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus