El Presidente tiene la intención de sugerir a la Comisión que recomiende a la Asamblea General que tome nota de dichos informes. | UN | وذكر أنه ينوي أن يقترح على اللجنة أن توصي الجمعية العامة بأن تحيط علما بتلك التقارير. |
La Mesa debatió la cuestión y decidió sugerir a la Conferencia que el plazo para la presentación de propuestas venciera hoy a las 20.00 horas. | UN | وقد ناقش المكتب هذه المسألة وقرر أن يقترح على المؤتمر أن يكون الموعد النهائي لتقديم الاقتراحات الساعة ٠٠/٨ من هذه الليلة. |
En caso de que se determine que sí, la Reunión de Estados Parte puede sugerir a los Estados Parte interesados formas y medios para aclarar o resolver el asunto en consideración, incluido el inicio de los procedimientos pertinentes de conformidad con el Derecho Internacional. | UN | وإذا قرر اجتماع الدول الأطراف ذلك، جاز له أن يقترح على الدول الأطراف المعنية سبلا ووسائل لزيادة توضيح المسألة قيد النظر أو حلها، بما في ذلك تحريك الإجراءات الملائمة طبقا للقانون الدولي. |
Bélgica lo celebra, pero quisiera sugerir a la Comisión que indique más explícitamente en el comentario que no tiene intención de seguir el razonamiento del Tribunal Europeo de Derechos Humanos en esta cuestión. | UN | وتعرب بلجيكا عن ارتياحها لذلك لكنها تود أن تقترح على اللجنة الإشارة صراحة في الشرح إلى أنها لا تنوي اتباع تعليل المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان بشأن هذه المسألة. |
El comité nacional se propone sugerir a los Ministerios de Educación y de Ciencias que amplíen la cooperación que prestan en la esfera de la difusión del derecho internacional entre las universidades y escuelas. | UN | وتعتزم اللجنة الوطنية أن تقترح على وزارة التعليم ووزارة العلم توسيع نطاق التعاون فيما بين الجامعات والمدارس في ميدان نشر القانون الدولي. |
:: Estudiar los mecanismos a sugerir a las comunidades indígenas para que puedan elegir a sus representantes conforme a lo establecido en el artículo 3, inciso. II, como asimismo los procedimientos para que las comunidades logren una organización formal a los fines previstos en la Ley No. 23.302 y la presente reglamentación | UN | :: دراسة الآليات المقرر اقتراحها على المجتمعات الأصلية من أجل تمكينها من انتخاب ممثليها وفقا لما تنص عليه الفقرة 2 من المادة 3، وكذا الإجراءات اللازمة كي يكون للمجتمعات تنظيم رسمي للأغراض الواردة في القانون رقم 23302 والأنظمة الحالية. |
iv) Los copresidentes del Grupo y de los comités de opciones técnicas podrán sugerir a una Parte expertos cuya candidatura quizá desee presentar. | UN | ' 4` يجوز للرؤساء المشاركين للفريق وللجان الخيارات التقنية أن يقترحوا على فرادى الأطراف خبراء للنظر في ترشيحهم؛ |
El Presidente podrá sugerir a la Conferencia el cierre de la lista de oradores, la limitación del tiempo de uso de la palabra y del número de intervenciones que podrá hacer sobre un tema el representante de cada Estado, el aplazamiento o el cierre del debate y el levantamiento o la suspensión de una sesión. Español Página | UN | وللرئيس أن يقترح على المؤتمر إقفال قائمة المتكلمين، وتحديد الوقت الذي يسمح به للمتكلمين، وعدد المرات التي يجوز لممثل كل دولة أن يتكلم فيها في أي مسألة، وتأجيل المناقشة أو إقفال بابها، وتعليق الجلسة أو رفعها. |
El Presidente podrá sugerir a la Conferencia el cierre de la lista de oradores, la limitación del tiempo de uso de la palabra de los oradores y del número de intervenciones que podrá hacer sobre un tema el representante de cada Estado, el aplazamiento o el cierre del debate y el levantamiento o la suspensión de una sesión. | UN | وللرئيس أن يقترح على المؤتمر إقفال قائمة المتكلمين، وتحديد الوقت الذي يسمح به للمتكلمين، وعدد المرات التي يجوز لممثل كل دولة أن يتكلم فيها في أي مسألة، وتأجيل المناقشة أو إقفال بابها، وتعليق الجلسة أو رفعها. |
El Presidente podrá sugerir a la Conferencia el cierre de la lista de oradores, la limitación del tiempo de uso de la palabra y del número de intervenciones que podrá hacer sobre un tema el representante de cada Estado, el aplazamiento o el cierre del debate y el levantamiento o la suspensión de una sesión. | UN | وللرئيس أن يقترح على المؤتمر إقفال قائمة المتكلمين، وتحديد الوقت الذي يسمح به للمتكلمين، وعدد المرات التي يجوز لممثل كل دولة أن يتكلم فيها في أي مسألة، وتأجيل المناقشة أو إقفال بابها، وتعليق الجلسة أو رفعها. |
Después de que el plan entre en funcionamiento, cada Parte en el presente Memorando podrá sugerir a la otra Parte para su consideración cualquier modificación del plan si cree que de esa manera mejoraría la distribución equitativa de suministros humanitarios y se lograría que fueran más adecuados. | UN | ١١ - بعد بدء تنفيذ الخطة، يجوز لكل طرف في هذه المذكرة أن يقترح على الطرف اﻵخر، للنظر، تعديـلا للخطة إذا ارتأى أن هـذا التعديل من شأنه تحسين التوزيع العادل لﻹمدادات اﻹنسانية ومدى كفايتها. |
El Presidente podrá sugerir a la Conferencia el cierre de la lista de oradores, la limitación del tiempo de uso de la palabra y del número de intervenciones que podrá hacer sobre un tema el representante de cada Estado, el aplazamiento o el cierre del debate y el levantamiento o la suspensión de una sesión. | UN | وللرئيس أن يقترح على المؤتمر إقفال قائمة المتكلمين، وتحديد الوقت الذي يسمح به للمتكلمين، وعدد المرات التي يجوز لممثل كل دولة أن يتكلم فيها في أي مسألة، وتأجيل المناقشة أو إقفال بابها، وتعليق الجلسة أو رفعها. |
Por ese motivo las autoridades centroafricanas, al igual que otras delegaciones, consideraron que resultaba importante y necesario sugerir a la misión multidisciplinaria de evaluación que era la oportunidad de crear una oficina de las Naciones Unidas en la subregión con el objeto de centralizar y analizar las actividades de las representaciones del sistema de las Naciones Unidas. | UN | ولهذا، تعتقد سلطات أفريقيا الوسطى، على ما ذهبت إليه أيضا وفود أخرى بأنه من المهم والضروري أن يقترح على بعثة التقييم متعددة التخصصات استصواب إنشاء مكتب تابع للأمم المتحدة في المنطقة دون الإقليمية بغرض إضفاء طابع مركزي على أنشطة ممثلي منظومة الأمم المتحدة وتحليلها. |
El Presidente podrá sugerir a la Conferencia el cierre de la lista de oradores, la limitación del tiempo de uso de la palabra y del número de intervenciones que podrá hacer sobre un tema el representante de cada Estado, el aplazamiento o el cierre del debate y el levantamiento o la suspensión de una sesión. | UN | وللرئيس أن يقترح على المؤتمر إقفال قائمة المتكلمين، وتحديد الوقت الذي يسمح به للمتكلمين، وعدد المرات التي يجوز لممثل كل دولة أن يتكلم فيها في أي مسألة، وتأجيل المناقشة أو إقفال بابها، وتعليق الجلسة أو رفعها. |
El Presidente podrá sugerir a la Conferencia el cierre de la lista de oradores, la limitación del tiempo de uso de la palabra y del número de intervenciones que podrá hacer sobre un tema el representante de cada Estado, el aplazamiento o el cierre del debate y el levantamiento o la suspensión de una sesión. | UN | وللرئيس أن يقترح على المؤتمر إقفال قائمة المتكلمين، وتحديد الوقت الذي يسمح به للمتكلمين، وعدد المرات التي يجوز لممثل كل دولة أن يتكلم فيها في أي مسألة، وتأجيل المناقشة أو إقفال بابها، وتعليق الجلسة أو رفعها. |
El Presidente podrá sugerir a la Conferencia el cierre de la lista de oradores, la limitación del tiempo de uso de la palabra y del número de intervenciones que podrá hacer sobre un tema el representante de cada Estado, el aplazamiento o el cierre del debate y el levantamiento o la suspensión de una sesión. | UN | وللرئيس أن يقترح على المؤتمر إقفال قائمة المتكلمين، وتحديد الوقت الذي يسمح به للمتكلمين، وعدد المرات التي يجوز لممثل كل دولة أن يتكلم فيها في أي مسألة، وتأجيل المناقشة أو إقفال بابها، وتعليق الجلسة أو رفعها. |
El Presidente podrá sugerir a la Conferencia el cierre de la lista de oradores, la limitación del tiempo de uso de la palabra y del número de intervenciones que podrá hacer sobre un tema el representante de cada Estado, el aplazamiento o el cierre del debate y el levantamiento o la suspensión de una sesión. | UN | وللرئيس أن يقترح على المؤتمر إقفال قائمة المتكلمين، وتحديد الوقت الذي يسمح به للمتكلمين، وعدد المرات التي يجوز لممثل كل دولة أن يتكلم فيها في أي مسألة، وتأجيل المناقشة أو إقفال بابها، وتعليق الجلسة أو رفعها. |
Cabe, pues, concluir que la convención propuesta persigue ante todo una finalidad práctica: sugerir a los Estados de los cursos de agua la adopción de ciertas reglas sin precisar su naturaleza. | UN | ويمكن بالتالي أن نستخلص ان الاتفاقية المقترحة تتوخى هدفا عمليا يتمثل في أنها تقترح على دول المجرى اعتماد بعض القواعد دون أن تحدد طابعها. |
1. Decide encargar a la Mesa que examine cada proyecto de decisión que contenga una solicitud de presentación de informes, con miras a sugerir a sus patrocinadores la mejor manera posible de efectuar esa presentación; | UN | ١ - يقرر تفويض المكتب باستعراض كل مشروع مقرر يتضمن طلبا بتقديم تقارير بهدف أن تقترح على مقدمي مشاريع تلك المقررات كيفية تنفيذ تقديم التقارير على أفضل نحو؛ |
Además, presume que el Comité desea sugerir a la Comisión que, una vez que se haya aprobado el proyecto de guía, se encomiende al Grupo de Trabajo VI la preparación de un texto, como futuro anexo del proyecto de guía, concerniente a los bienes en relación con las garantías reales sobre propiedad intelectual. | UN | 33- وقالت إنها تعتبر أن اللجنة تود أن تقترح على الأونسيترال بأن تقوم، في أعقاب اعتماد مشروع الدليل، بتكليف الفريق العامل السادس بمهمة إعداد نص بشأن الموجودات على وجه التحديد ويتعلق بالحقوق الضمانية في الملكية الفكرية ويكون مرفقا بمشروع الدليل. |
Se ha construido y difundido un Flujograma de " Atención Integral a Víctimas de Violencia " , en la que se visualiza la ruta o pasos que indispensablemente se debe realizar y/o sugerir a la víctima para que la atención sea integral. | UN | كما وُضع مخطط لسير العمليات بعنوان " الرعاية الشاملة لضحايا العنف " ، يعرض السبل أو الخطوات التي لا غنى عن اتخاذها و/أو اقتراحها على الضحايا كي تكون الرعاية المقدمة إليهم شاملة. |
Las candidaturas de los miembros de un COT (con excepción de los copresidentes) podrán ser presentadas por una Parte o por el GETE, y los copresidentes del COT podrán sugerir a una Parte los nombres de expertos cuya candidatura quizá desee presentar. | UN | تقدم الترشيحات لعضوية لجان الخيارات التقنية (ما عدا ترشيحات الرؤساء المشاركين لتلك اللجان) بواسطة فرادى الأطراف أو فريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي ويجوز للرؤساء المشاركين للجان الخيارات التقنية أن يقترحوا على فرادى الأطراف خبراء للنظر في ترشيحهم. |
Estos hechos me llevan a sugerir a los miembros de la Corte Suprema de Justicia que procedan al impulso en la Asamblea Legislativa para la pronta aprobación de las reformas pendientes. | UN | وتحملني هذه الحقائق على أن اقترح على أعضاء المحكمة العليا بأن يحثوا المجلس التشريعي على الموافقة الفورية على اﻹصلاحات المعلقة. |