"sugiere que" - Traduction Espagnol en Arabe

    • اقترح أن
        
    • واقترح أن
        
    • يوحي بأن
        
    • يقترح أن
        
    • تقترح أن
        
    • المقترح أن
        
    • اقترحت أن
        
    • واقترحت أن
        
    • توحي بأن
        
    • تشير إلى أن
        
    • ويقترح أن
        
    • يوحي بأنه
        
    • تشير إلى أنه
        
    • يشير إلى أنه
        
    • واقترح أنه
        
    Por consiguiente, sugiere que la semana próxima las delegaciones reflexionen sobre la posibilidad de reducir a medio día la Décima Conferencia Anual. UN ولذلك، اقترح أن تفكر الوفود في الأسبوع التالي في إمكانية تقليص مدة انعقاد المؤتمر السنوي العاشر إلى نصف يوم.
    sugiere que las comunicaciones de esa naturaleza se distribuyan como documento de la Comisión. UN واقترح أن توزع الرسائل من هذا النوع بوصفها وثيقة من وثائق اللجنة.
    Lo que veo aquí... es que no hay muchas caparazones de caracol rayado, lo que sugiere que sus colores lo camuflan muy bien, ocultándolo del ave. Open Subtitles الآن، ما أستطيع أن أرى هنا أنه ليس هناك العديد من قواقع حلزون الأيكة، مما يوحي بأن ألوانه تخفيه بشكل جيد للغاية،
    Por ejemplo, se sugiere que esa indemnización sea expedita, adecuada y efectiva, y se explica muy pormenorizadamente el sentido de cada uno de esos términos. UN وهكذا يقترح أن يعتبر مثل هذا التعويض عاجلا وكافيا وفعالا، ثم يتم تفسير معنى كل من هذه المصطلحات بمزيد من التفصيل.
    ¿Adams sugiere que todos nos acostemos juntos, y te preocupa el alto precio? Open Subtitles أدامز تقترح أن ننام كلنا سوية و مشكلتك هي الاسعار العالية؟
    Se sugiere que las implicaciones de esa carta en particular su último párrafo, sean examinadas por el Comité en relación con el tema 5 del programa provisional. UN ومن المقترح أن تنظر اللجنة في آثار هذه الرسالة، لا سيما فقرتها اﻷخيرة بالاقتران مع البند ٥ من جدول اﻷعمال المؤقت.
    Habida cuenta del gran número de Estados Miembros que se han adherido a esa solicitud, el orador sugiere que el examen de ese tema se efectúe en sesión plenaria. UN وبالنظر إلى العدد الكبير من الدول اﻷعضاء التي تؤيد هذا الطلب، اقترح أن ينظر في هذا البند في الجلسة العامة.
    A este respecto se sugiere que el FMI, junto con los gobiernos miembros, desarrollen mecanismos para limitar los efectos desestabilizadores de las corrientes de capital y restablecer la relativa previsibilidad y estabilidad de los tipos de cambio. UN وفي هذا الصدد، اقترح أن يقوم صندوق النقد الدولي، مع الحكومات اﻷعضاء، بوضع آليات للحد مما يترتب على التدفقات الرأسمالية من آثار مزعزعة للاستقرار واستعادة امكانية التنبؤ النسبي بأسعار الصرف واستقرارها.
    El PRESIDENTE sugiere que la Comisión adopte el siguiente proyecto de decisión: UN ١٩ - الرئيس: اقترح أن تعتمد اللجنة مشروع المقرر التالي:
    sugiere que formule de nuevo la frase para aclarar que el diálogo permanente con el Comité no ofrece dicha posibilidad. UN واقترح أن تعاد صياغة الجملة بحيث توضح أن الحوار المستمر مع اللجنة لن يوفر مثل هذه الإمكانية.
    sugiere que el Comité concluya, en consecuencia, que el diálogo sigue abierto. UN واقترح أن تعلن اللجنة لذلك أن الحوار لا يزال جارياً.
    sugiere que la Comisión tenga en cuenta los deseos e intereses de los isleños que son resultado del contexto en que viven. UN واقترح أن تراعي اللجنة رغبات سكان الجزر واهتماماتهم النابعة من واقع حياتهم.
    Los detalles son escasos, pero, el que llegue SHIELD a la zona, sugiere que la amenaza podría ser inhumana. Open Subtitles التفاصيل لا زالت قليلة، لكن عندما تصل شيلد للموقع فذلك يوحي بأن التهديد قد يكون لابشريا
    También sugiere que lo que se ha hecho ha sido desgraciadamente insuficiente. UN كما يوحي بأن ما تم حتى اﻵن غير كاف على نحو يرثى له.
    En este sentido, se sugiere que el tema sea de naturaleza intersectorial. UN وفي هذا الصدد، يقترح أن يكون الموضوع الرئيسي موضوعا شاملا.
    sugiere que las víctimas estaban engullendo comida justo antes de sus muertes repentinas. Open Subtitles تقترح أن الضحايا كانوا يلتهمون الطعام قبل موتهم المفاجئ بفترة وجيزة.
    11. Se sugiere que comience en 1994 el examen de la aplicación de las áreas de programas del Programa 21 relacionadas con los grupos. UN ١١ - من المقترح أن يبدأ استعراض تنفيذ المجالات البرنامجية لجدول أعمال القرن ٢١ في إطار المجموعات في عام ١٩٩٤.
    La oradora sugiere que la Comisión recomiende que se creen organismos similares en toda África, además de los mecanismos nacionales. UN وقد اقترحت أن توصي اللجنة بإنشاء هيئات مشابهة في جميع أنحاء الإقليم الأفريقي، علاوة على الآلية الوطنية.
    sugiere que una vez que la Tercera Comisión haya examinado el documento, éste se presente a la Quinta Comisión. UN واقترحت أن تحال الوثيقة إلى اللجنة الخامسة، بعد أن تنتهي اللجنة الثالثة من النظر فيها.
    La información sobre los hechos sugiere que el Presidente fue tomado prisionero y entregado a sus verdugos cuando se negó a cooperar. UN بيد أن الوقائع، بالصيغة التي قُدمت بها، توحي بأن الرئيس كان سجينا وأنه قُدم إلى جلاديه عندما رفض التعاون.
    Sin embargo, la experiencia en otros lugares sugiere que esta no es necesariamente una salvaguardia contra la corrupción. UN غير أن الأدلة العملية في أماكن أخرى تشير إلى أن ذلك لن يشكل بالضرورة ضماناً من الفساد.
    Se sugiere que el Grupo asigne prioridad a las medidas tendientes a determinar los medios necesarios para asegurar: UN ويقترح أن يولي الفريق أولوية الى اﻹجراءات التي تهدف الى إيجاد سبل لضمان ما يلي:
    Ello sugiere que, al abordar los conflictos actuales, el continente se orientará adecuadamente hacia el desarrollo y la aplicación de los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN وهذا يوحي بأنه بعد التصدي للصراعات الحالية قد تكون القارة بدأت مسيرتها نحو التنمية وتنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية.
    La austeridad de las instalaciones sugiere que fueron construidas durante la guerra. Open Subtitles الهندسة البسيطة للمرفق تشير إلى أنه بني في ذروة الحرب
    Ello sugiere que cuanto mayor es el nivel profesional de las mujeres en el sistema, es menos probable que deje su puesto. UN وهذا يشير إلى أنه كلما ارتفعت الرتبة الفنية للنساء في المنظومة، كلما قلت احتمالات مغادرتهن لها.
    sugiere que, como no se ha logrado consenso, la Comisión apruebe el inciso en su redacción actual y determine la forma de contemplar esa falla en la Guía. UN واقترح أنه نظرا لعدم التوصل إلى توافق في اﻵراء ينبغي أن تعتمد اللجنة الفقرة الفرعية بصيغتها الحالية وتقرر كيفية معالجة هذا الخطأ في الدليل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus