El Foro Permanente reitera sus recomendaciones anteriores para hacer frente al alarmante número de suicidios entre los jóvenes indígenas. | UN | ويكرر المنتدى الدائم تأكيد توصياته السابقة المتعلقة بعدد حالات الانتحار بين شباب الشعوب الأصلية المثير للجزع. |
Se dijo que estaba aumentando la tasa de suicidios entre las mujeres. | UN | وقيل إن معدل الانتحار بين النساء في ازدياد. |
En la esfera de la salud, pide más información sobre las razones del elevado índice de suicidios entre las mujeres jóvenes, en especial entre las maoríes. | UN | وفي مجال الصحة, طلبت معلومات عن أسباب ارتفاع معدل حالات الانتحار بين النساء الشابات, ولاسيما النساء الماوريات. |
La frecuencia de los suicidios entre los jóvenes es otro motivo de preocupación del Comité. | UN | كما أن حالات الانتحار في صفوف الناشئين تشكل مصدرا إضافيا لقلق اللجنة. |
22. El Comité se muestra asimismo muy preocupado por la elevada tasa de suicidios entre este grupo de edad. | UN | 15- واللجنة أيضًا يُساورها القلق الشديد إزاء النسبة المرتفعة للانتحار بين هذه الفئة العمرية. |
Preocupa también al Comité la tasa de suicidios entre los jóvenes, en particular entre los niños de 14 a 17 años. | UN | وما يشغل بالها أيضاً معدل انتحار الشباب، خاصة الفتيان ممن تتراوح أعمارهم بين 14 و17 سنة. |
214. La tasa de suicidios entre los jóvenes finlandeses menores de 18 años ha disminuido desde principios de la década de 1990. | UN | 214- وتراجع معدل الانتحار في أوساط الشباب الفنلنديين دون الثامنة عشرة منذ بداية تسعينيات القرن الماضي. |
El Comité está además profundamente preocupado por la elevadísima incidencia de suicidios entre los niños y adolescentes. | UN | وتعرب اللجنة عن قلقها العميق أيضاً إزاء انتشار حالات الانتحار بين الأطفال والمراهقين. |
Se muestra especialmente preocupado por la alta tasa de suicidios entre las niñas. | UN | ويقلقها بوجه خاص ارتفاع معدل الانتحار بين الفتيات. |
Se muestra especialmente preocupado por la alta tasa de suicidios entre las niñas. | UN | ويقلقها بوجه خاص ارتفاع معدل الانتحار بين الفتيات. |
La tasa de suicidios entre los varones también aumentó en Tailandia. | UN | وارتفعت أيضا معدلات الانتحار بين الذكور في تايلند. |
Además, el Comité recomienda que el Gobierno lleve a cabo un estudio completo de alcance nacional sobre los suicidios entre los jóvenes para permitir a las autoridades conocer mejor este fenómeno y tomar las medidas adecuadas para reducir la tasa de suicidios. | UN | وفضلاً عن ذلك، توصي اللجنة بأن تجري الحكومة دراسة وطنية شاملة عن الانتحار بين الشباب لتمكين السلطات من تحسين فهمها لهذه الظاهرة واتخاذ التدابير الملائمة لتقليل معدل الانتحار. |
Además, el Comité recomienda que el Gobierno lleve a cabo un estudio completo de alcance nacional sobre los suicidios entre los jóvenes para permitir a las autoridades conocer mejor este fenómeno y tomar las medidas adecuadas para reducir la tasa de suicidios. | UN | وفضلا عن ذلك، توصي اللجنة بأن تجري الحكومة دراسة وطنية شاملة عن الانتحار بين الشباب لتمكين السلطات من تحسين فهمها لهذه الظاهرة واتخاذ التدابير الملائمة لتقليل معدل الانتحار. |
Si bien se toma nota de los esfuerzos desplegados por el Estado Parte, como la existencia en los cuatro Estados de una línea telefónica directa, suscitan particular preocupación el elevado índice de suicidios entre los adolescentes y la insuficiencia de recursos financieros y humanos para la prevención del suicidio. | UN | وتلاحظ اللجنة الجهود التي تبذلها الدولة الطرف، مثل وضع خطوط هاتفية مباشرة في الولايات اﻷربع، لكنها تشعر بقلق خاص إزاء ارتفاع معدل الانتحار بين المراهقين وعدم كفاية الموارد المالية والبشرية لمنعه. |
Si bien se toma nota de los esfuerzos desplegados por el Estado Parte, como la existencia en los cuatro Estados de una línea telefónica directa, suscitan particular preocupación el elevado índice de suicidios entre los adolescentes y la insuficiencia de recursos financieros y humanos para la prevención del suicidio. | UN | وتلاحظ اللجنة الجهود التي تبذلها الدولة الطرف، مثل وضع خطوط هاتفية مباشرة في الولايات اﻷربع، لكنها تشعر بقلق خاص إزاء ارتفاع معدل الانتحار بين المراهقين وعدم كفاية الموارد المالية والبشرية لمنعه. |
23. El Comité expresa su preocupación por el aumento del número de casos de maltrato de niños y del número de suicidios entre los jóvenes, de que se da cuenta en la información recibida. | UN | 23- وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء ما أُفيد عنه من زيادة في عدد حالات إساءة معاملة الأطفال وحالات الانتحار بين اليافعين. |
En Canadá el Relator Especial fue informado de los altos índices de diabetes entre la población aborigen, así como de preocupantes tasas elevadas de suicidios entre jóvenes indígenas, a consecuencia de cambios radicales en la forma de vida impuesta en pocas generaciones por la política gubernamental. | UN | أما في كندا، فقد أُبلغ المقرر الخاص بارتفاع معدلات الإصابة بمرض السكري في صفوف السكان الأصليين، فضلا عن ارتفاع معدلات الانتحار بين الشبان منهم، نتيجة التغيرات الجذرية في شكل الحياة الذي فرضته عليهم السياسة الحكومية خلال بضعة أجيال فحسب. |
La frecuencia de los suicidios entre los jóvenes es otro motivo de preocupación del Comité. | UN | كما أن حالات الانتحار في صفوف الناشئين تشكل مصدرا إضافيا لقلق اللجنة. |
22. El Comité se muestra asimismo muy preocupado por la elevada tasa de suicidios entre este grupo de edad. | UN | 22- ويساور اللجنة أيضًا القلق الشديد إزاء النسبة المرتفعة للانتحار بين هذه الفئة العمرية. |
Preocupa además al Comité el aumento de la tasa de suicidios entre las mujeres. | UN | وهي منشغلة أيضا إزاء ارتفاع معدل انتحار النساء. |
El Comité reitera su recomendación anterior de que el Estado parte intensifique sus actividades de sensibilización y prevención respecto de los suicidios entre los adolescentes y siga mejorando la calidad y la capacidad de los servicios de salud mental. | UN | وتكرِّر اللجنة توصيتها السابقة بأن تبذل الدولة الطرف مزيداً من الجهود لبث الوعي بظاهرة الانتحار في أوساط المراهقين والتصدي لها ومواصلة تحسين نوعية وقدرات مرافق الصحة العقلية. |
Pregunta si la delegación dispone de información acerca de los suicidios entre las muchachas adolescentes, las mujeres adultas y las mujeres de edad. | UN | وسألت عما إذا كان بمقدور الوفد تقديم معلومات عن حالات الانتحار لدى المراهقات، والبالغات، والمسنات. |
57. La depresión severa o las enfermedades mentales graves han sido, por desgracia, los principales motivos del aumento del número de suicidios entre mujeres. | UN | 57 - وكانت حالات الاكتئاب الشديد أو الاضطرابات العقلية من بين الأسباب الرئيسية لانتحار النساء الذي يزداد للأسف. |