Ante todo, quisiera felicitar al Excmo. Sr. Joseph Deiss, de Suiza, por su elección. | UN | أود أولا أن أهنئ معالي السيد جوزيف دييس ممثل سويسرا على انتخابه. |
El PRESIDENTE [traducido del inglés]: Doy las gracias al representante de Suiza por su declaración y por las amables palabras que ha dedicado a la Presidencia. | UN | الرئيس: أشكر ممثل سويسرا على بيانه وعلى الكلمات الرقيقة التي وجهها إلى الرئاسة. |
La oradora da las gracias al Gobierno de Suiza por su generoso ofrecimiento de acoger el período extraordinario de sesiones que se ha de dedicar a ese examen en el año 2000. | UN | وأعربت عن امتنانها لحكومة سويسرا على عرضها السخي لاستضافة الدورة الاستثنائية التي ستخصص لذلك الاستعراض في عام ٢٠٠٠. |
Igualmente tengo el gusto de felicitar a la Federación Suiza por su ingreso como Miembro de nuestra Organización internacional. | UN | ويسعدني أن أقدم التهنئة الحارة للاتحاد السويسري على انضمامه إلى منظمتنا الدولية. |
Igualmente, quisiera felicitar al Gobierno y al pueblo de la Confederación Suiza por su decisión de ingresar en las Naciones Unidas. | UN | وأود أن أهنئ أيضا حكومة وشعب الاتحاد السويسري على قرارهما الانضمام إلى الأمم المتحدة. |
El Presidente interino (interpretación del árabe): Doy las gracias a la Canciller Federal de la Confederación Suiza por su declaración. | UN | الرئيس بالنيابة: أشكر المستشـارة الاتحادية للكونفدرالية السويسرية على البيان الذي أدلت به. |
También deseo agradecer a sus predecesores, el Embajador Norberg, de Suecia, y el Embajador Hofer, de Suiza, por la decisiva contribución que han aportado a nuestra labor. | UN | وأود أيضاً أن أشكر سلفيكم السفير نوربرغ من السويد والسفير هوفر من سويسرا على إسهامهما الحاسم في عملنا. |
Quiero dar la gracias al Gobierno de Suiza por su amable hospitalidad, y reconocer la magnificencia de las históricas instalaciones en que celebramos nuestra deliberaciones. | UN | وأود أن أقدم الشكر إلى حكومة سويسرا على كرم ضيافتها، وأن أعترف بعظمة المبنى التاريخي الذي تدار فيه مداولاتنا. |
Por último, con este mismo espíritu, y en razón de la calidad de la acogida que se nos ha brindado, me gustaría igualmente dar las gracias al Gobierno y al pueblo de Suiza por la amable hospitalidad que nos han ofrecido. | UN | وأخيرا، وبنفس الروح، أود أن أعبر عن الشكر الجزيل لحكومة وشعب سويسرا على كرم الضيافة، وعلى حفاوة الاستقبال. |
Asimismo, en nombre de la delegación de Rwanda, deseo expresar nuestro agradecimiento al Gobierno y al pueblo de Suiza por la generosa hospitalidad que nos han brindado. | UN | وباسم وفد رواندا، أود كذلك أن أعرب عن الامتنان لحكومة وشعب سويسرا على ما لقيناه من كرم الضيافة. |
Nicaragua felicita a Suiza por su reciente ingreso y a Timor Oriental por su ingreso futuro como nuevos miembros de nuestra Organización. | UN | ونيكاراغوا تهنئ سويسرا على انضمامها مؤخرا للأمم المتحدة بوصفها عضوا جديدا. كما تهنئ تيمور الشرقية التي توشك على الانضمام. |
En esta etapa, permítaseme felicitar a Suiza por su ingreso a las Naciones Unidas, y a Timor-Leste, por su próxima adhesión. | UN | وفي هذه المرحلة، اسمحوا لي أن أهنئ سويسرا على انضمامها للعضوية وتيمور الشرقية على انضمامها المرتقب. |
Me complace, en esta ocasión, felicitar a Suiza por haber ingresado en las Naciones Unidas en calidad de Estado Miembro. | UN | إنه لمن دواعي سروري في هذه المناسبة أن أهنئ سويسرا على انضمامها إلى عضوية الأمم المتحدة. |
En el mismo orden de ideas, felicito a Suiza por su admisión como Miembro de las Naciones Unidas. | UN | وفي نفس السياق، أهنئ سويسرا على انضمامها إلى عضوية الأمم المتحدة. |
También me complace felicitar a Suiza por haberse convertido en Estado Miembro. | UN | كما يسعدني أن أهنئ سويسرا على انضمامها للمنظمة بوصفها دولة عضوا. |
Felicitó también al Sr. François Rémy, jefe del Comité francés pro UNICEF, que se jubilaba, y dio el pésame a la delegación Suiza por la muerte del Dr. Hans Conzett, fundador del Comité pro UNICEF de Suiza. | UN | كما أنها هنأت أيضا السيد فرانسوا ريمي، رئيس اللجنة الفرنسية لليونيسيف، بمناسبة تقاعده، وأعربت عن تعازيها للوفد السويسري على وفاة الدكتور هانز كونزت، مؤسس اللجنة السويسرية لليونيسيف. |
Felicitó también al Sr. François Rémy, jefe del Comité francés pro UNICEF, que se jubilaba, y dio el pésame a la delegación Suiza por la muerte del Dr. Hans Conzett, fundador del Comité pro UNICEF de Suiza. | UN | كما أنها هنأت أيضا السيد فرانسوا ريمي، رئيس اللجنة الفرنسية لليونيسيف، بمناسبة تقاعده، وأعربت عن تعازيها للوفد السويسري على وفاة الدكتور هانز كونزت، مؤسس اللجنة السويسرية لليونيسيف. |
Si bien la valiosa contribución de ese país a los objetivos de las Naciones Unidas era indiscutida aun antes de pasar a ser Miembro oficial, felicito a la Confederación Suiza por esa decisión. | UN | ومع أن إسهامات ذلك البلد القيمة لأهداف الأمم المتحدة لا خلاف عليها حتى قبل عضويته الرسمية، فإني أهنئ الاتحاد السويسري على هذا القرار. |
Asimismo, quisiera rendir homenaje al Gobierno de Suiza por la labor realizada en los preparativos de esta conferencia y por haber creado las condiciones necesarias para que logre los resultados deseados. | UN | كما يسرني أن أحيي الحكومة السويسرية على جهودها في تنظيم هذا المؤتمر وتوفير الظروف المناسبة لتحقيق الأهداف المرجوة منه. |
Las autorizaciones por temporada permiten residir en Suiza durante un máximo de nueve meses, al cabo de los cuales la persona autorizada debe irse de Suiza por tres meses. | UN | والتصاريح الموسمية تسمح بالإقامة في سويسرا لمدة 9 أشهر كحد أقصى لا بد في أعقابها أن يغادر الشخص سويسرا في ظرف 3 أشهر. |
Esta modificación dio lugar a la derogación de la norma que permitía la naturalización facilitada para los hijos de madre que hubiera adquirido la nacionalidad Suiza por un matrimonio anterior con un suizo. | UN | وقد استتبع هذا التغيير إلغاء النص القانوني الذي كان يفتح الباب أمام التجنس الميسَر للأولاد من أم حصلت على الجنسية السويسرية عن طريق زواج سابق من سويسري. |
Por otra parte, la ADR es conocida en Suiza por la aplicación de un procedimiento sistemático encaminado a dar a sus miembros motivos subjetivos para solicitar el asilo: organiza hasta una manifestación por semana, con una docena de participantes, fotografía de manera reconocible a los participantes con sus octavillas y publica a continuación las fotos en Internet. | UN | وفضلاً عن ذلك، فإن الرابطة معروفة في سويسرا بكونها تتبع إجراءً منتظماً الغرض الأساسي منه تزويد أعضائها بأدلة ذاتية للّجوء، وتذهب حتى إلى نصب منصة أسبوعية، بمشاركة نحو اثني عشر شخصاً، وتصوير المشاركين الحاملين للمنشورات بصورة تمكّن من التعرف عليهم، ثم نشر الصور على شبكة الإنترنت. |
Según el artículo 6 bis del Código Penal vigente, un ciudadano extranjero puede ser condenado en Suiza por un delito cometido en el extranjero: | UN | استنادا إلى المادة 6 مكررا من القانون الجنائي السويسري الحالي، تجوز إدانة مواطن أجنبي في سويسرا لارتكابه جريمة في الخارج: |
Australia también elogia a Suiza por el trabajo que ha realizado en su propuesta sobre balística de las heridas, y espera que prosiga el diálogo sobre esta cuestión. | UN | وأضاف قائلاً إن أستراليا تثني أيضا على الجهود التي بذلتها سويسرا لتعزيز الاقتراح الذي قدمته بشأن الجروح الناتجة عن الإصابة بالقذائف وتتطلع إلى إجراء حوار آخر بشأن هذه القضية. |
Expresó su gratitud a los Gobiernos de China, Dinamarca, Namibia, Noruega, la República de Corea y Suiza por sus contribuciones al Fondo Fiduciario y a los Gobiernos de Austria, Bélgica y Dinamarca por proporcionar expertos asociados al Programa. | UN | وأعرب عن امتنانه لحكومات الصين والدانمرك وجمهورية كوريا وناميبيا والنرويج وسويسرا لما قدمته من مساهمات إلى الصندوق الاستئماني ولحكومات استراليا وبلجيكا والدانمرك لما قدمته من خبراء مساعدين للبرنامج. |