"sujetas a la jurisdicción nacional" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الخاضعة للولاية الوطنية
        
    • الخاضعة لولايتها الوطنية
        
    • الخاضعة للسلطة الوطنية
        
    • خاضعة للوﻻية الوطنية
        
    PESCA NO AUTORIZADA EN ZONAS sujetas a la jurisdicción nacional DE OTROS ESTADOS UN الصيد غير المأذون به في المناطق الخاضعة للولاية الوطنية لدول أخرى
    En particular, lo dispuesto en los artículos 5, 6 y 7 del proyecto también se aplicará en las zonas sujetas a la jurisdicción nacional. UN وبصفة خاصة، ستنطبق أيضـا أحكام المواد ٥ و ٦ و ٧ من المشروع في المناطق الخاضعة للولاية الوطنية.
    III. Pesca no autorizada en zonas sujetas a la jurisdicción nacional de otros Estados UN الصيد غير المأذون به في المناطق الخاضعة للولاية الوطنية لدول أخرى
    Varias organizaciones regionales de ordenación pesquera hicieron referencia a las disposiciones de sus respectivas convenciones relativas a la adopción de medidas compatibles para la alta mar y las zonas sujetas a la jurisdicción nacional. UN أشار العديد من المنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك إلى أحكام ترد في الاتفاقية الخاصة بكل منها بشأن التوصل إلى تدابير متوافقة فيما يتعلق بأعالي البحار والمناطق الخاضعة للولاية الوطنية.
    Varios Estados informaron sobre el uso o la elaboración de criterios de ordenación basados en zonas geográficas específicas aplicables a las zonas sujetas a la jurisdicción nacional. UN أفاد العديد من الدول باستخدام أو تطوير أدوات للإدارة على أساس المناطق في المناطق الخاضعة لولايتها الوطنية.
    Sin embargo, para obtener una evaluación completa y de conjunto sobre los efectos de la pesca en el ecosistema, habrá que imponer condiciones similares a la practicada en zonas sujetas a la jurisdicción nacional. UN غير أن الوصول الى تقييم كامل وشامل ﻷثر الصيد على النظام الايكولوجي يستلزم أيضا توفر شروط مشابهة بالنسبة لمصائد اﻷسماك الواقعة ضمن المناطق الخاضعة للولاية الوطنية.
    El primer objetivo de esos principios y prácticas es procurar que los regímenes de conservación y ordenación dentro y fuera de zonas sujetas a la jurisdicción nacional sean compatibles. UN والهدف اﻷول في هذا الصدد هو محاولة وضع أنظمة متسقة للحفظ واﻹدارة داخل المناطق الخاضعة للولاية الوطنية وخارجها على السواء.
    En el proyecto de resolución también se pide a los Estados que adopten medidas más estrictas para asegurar que sus buques no pesquen en zonas sujetas a la jurisdicción nacional de otros Estados, salvo que estén autorizados por el Estado respectivo y que lo hagan de conformidad con las condiciones de esa autorización. UN ومشروع القرار أيضا يدعو الدول إلى اتخاذ مزيد من تدابير اﻹنفاذ لضمان عدم قيام سفنها بالصيد في المناطق الخاضعة للولاية الوطنية لدول أخرى إلا بإذن من تلك الدول، ووفقا لشروط ذلك اﻹذن.
    Pesca no autorizada en zonas sujetas a la jurisdicción nacional de los Estados y en alta mar UN ثالثا - الصيد غير المأذون به في المناطق الخاضعة للولاية الوطنية لدول أخرى وفي أعالي البحار
    Los buques de pesca autorizados a faenar en las zonas sujetas a la jurisdicción nacional de los miembros del FFA estaban obligados a llevar a bordo un observador en cada salida. UN وذكرت الوكالة أن سفن الصيد المرخص لها بالعمل ضمن المناطق الخاضعة للولاية الوطنية لأعضاء الوكالة مطلوب منها أن تقل على متنها مراقباً طيلة المدة التي تستغرقها رحلة صيد.
    En su respuesta al Secretario General de fecha 28 de mayo de 1995, los Estados Federados de Micronesia declararon que no disponían de leyes relativas a la pesca no autorizada en zonas sujetas a la jurisdicción nacional de otros Estados. UN ٦ - ذكرت ولايات ميكرونيزيا الموحدة في ردها المؤرخ ٢٨ أيار/مايو ١٩٩٥ إلى اﻷمين العام، أنها ليس لديها قانون بشأن الصيد غير المأذون به في المناطق الخاضعة للولاية الوطنية لدول أخرى.
    En su exposición de fecha 19 de julio de 1995, Turquía notificó al Secretario General que las autoridades turcas pertinentes advertían periódicamente a los buques que enarbolaban el pabellón turco, que no pescaran en zonas sujetas a la jurisdicción nacional de otros Estados. UN ٤١ - وبينت تركيا في تقريرها المؤرخ ١٩ تموز/يوليه ١٩٩٥ إلى اﻷمين العام، أن السلطات التركية المختصة تحذر بصفة دورية السفن التي ترفع العلم التركي من الصيد في المناطق الخاضعة للولاية الوطنية لدول أخرى.
    Debería fomentarse esa recomendación, habida cuenta de que la mayor parte de la captura mundial de peces se realizaba en zonas sujetas a la jurisdicción nacional de Estados ribereños en desarrollo, lo que perjudicaba sus economías y reducía los beneficios que pudieran derivar de sus recursos, incluida su seguridad alimentaria. UN وينبغي تشجيع هذه التوصية نظرا إلى أن القسط اﻷعظم من محصول الصيد العالمي يصطاد في المناطق الخاضعة للولاية الوطنية للدول الساحلية النامية، مما يؤثر على اقتصاداتها وعلى الفوائد التي يمكن أن تجنيها من مواردها، بما في ذلك تحقيق أمنها الغذائي.
    Además, en su deseo de ejecutar las resoluciones pertinentes de la Asamblea General sobre la pesca no autorizada en zonas sujetas a la jurisdicción nacional de otros Estados, mi Gobierno ha adoptado las medidas necesarias para asegurar que todos los barcos pesqueros que realicen operaciones no autorizadas reciban un castigo severo, incluida la cancelación de sus permisos de pesca. UN ثم إن حكومتي، في سعيها لتنفيذ قرارات الجمعية العامة ذات الصلة بالصيد غير المأذون به في المناطق الخاضعة للولاية الوطنية لدول أخرى، اتخذت اﻹجراءات الكفيلة بإخضاع جميع العمليات غير المأذون بها التي تقوم بها سفن الصيد لعقوبات رادعة تشمل إلغاء تراخيص الصيد الممنوحة لتشغيل هذه السفن.
    El proyecto también insta a los Estados a que adopten medidas para asegurar que ningún buque pesquero con derecho a enarbolar su pabellón nacional pesque en zonas sujetas a la jurisdicción nacional de otros Estados, a menos que hayan sido debidamente autorizados por las autoridades competentes de los Estados ribereños interesados. UN ويطالب المشروع أيضا الدول باتخاذ تدابير تكفل عدم قيام أي سفن صيد تحمل علمها الوطني بالصيد في المناطق الخاضعة للولاية الوطنية لدول أخرى، ما لم يكن مأذونا لها بذلك من السلطات المختصة للدول الساحلية المعنية.
    Barbados ha informado al Secretario General de que no tiene observaciones que formular sobre la cuestión de la pesca no autorizada en zonas sujetas a la jurisdicción nacional de otros Estados. UN ٥٧ - أبلغت بربادوس اﻷمين العام بأنه ليس لديها تعليق على موضوع الصيد غير المأذون به في المناطق الخاضعة للولاية الوطنية لدول أخرى.
    El CEAFDEC señaló que en su región no se había denunciado ninguna actividad de buques pesqueros no autorizados en zonas sujetas a la jurisdicción nacional de los Estados. UN 106 - ذكر مركز تنمية مصائد الأسماك لجنوب شرقي آسيا أنه لم ترد أنباء عن حدوث أي عملية لسفن الصيد غير المأذون به في المناطق الخاضعة للولاية الوطنية للدول الواقعة في منطقة المركز.
    Reconociendo que el uso intensivo del Mar Caribe para el transporte marítimo y el gran número y el carácter independiente de las zonas marítimas sujetas a la jurisdicción nacional, en las que los países del Caribe ejercen sus derechos y obligaciones con arreglo al derecho internacional, plantean un difícil problema para la ordenación eficaz de los recursos, UN وإذ تسلم بأن الاستخدام المكثف للبحر الكاريبي في النقل البحري فضلا عن العدد الكبير والطابع المتداخل للمناطق البحرية الخاضعة للولاية الوطنية حيث تمارس بلدان منطقة البحر الكاريبي حقوقها وواجباتها بموجب القانون الدولي، يمثل تحديا بالنسبة للإدارة الفعالة للموارد،
    Varios Estados informaron sobre el uso o la elaboración de criterios de ordenación basados en zonas geográficas específicas aplicables a las zonas sujetas a la jurisdicción nacional. UN 189 - وأفاد العديد من الدول باستخدام أو تطوير أدوات للإدارة على أساس المناطق في المناطق الخاضعة لولايتها الوطنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus