"sujeto a la aprobación" - Traduction Espagnol en Arabe

    • رهنا بموافقة
        
    • خاضعاً لموافقة
        
    • ورهنا بموافقة
        
    • يتطلب موافقة
        
    • رهناً بموافقة
        
    • يخضع لموافقة
        
    • توافق عليهما
        
    Los aumentos incluyen un incremento ya propuesto del 12,9% para 2009, sujeto a la aprobación de la Comisión de Servicios Públicos. UN وتشمل الزيادات زيادة بنسبة 12.9 في المائة سبق اقتراحها لعام 2009، رهنا بموافقة لجنة المرافق العامة.
    :: Supervisar la preparación y publicación de un informe anual sujeto a la aprobación de la Junta Ministerial. UN :: الإشراف على إعداد ونشر تقرير سنوي رهنا بموافقة المجلس الوزاري.
    A continuación figura un calendario provisional para el examen de los informes en el 64º período de sesiones, que se ha preparado en consulta con el Presidente y que está sujeto a la aprobación del Comité. UN يرد أدناه جدول زمني مؤقت للنظر في التقارير في الدورة الرابعة والستين، تم إعداده بالتشاور مع الرئيس رهنا بموافقة اللجنة عليه:
    Todo reembolso estaba sujeto a la aprobación del MOI, que no se produjo con anterioridad a la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. UN وأي تسديد كان خاضعاً لموافقة وزارة الري العراقية، وهي موافقة لم تكن واردة قبل غزو العراق واحتلاله للكويت.
    A continuación se presenta un calendario provisional para el examen de los informes en el 53º período de sesiones, preparado en consulta con el Presidente y sujeto a la aprobación del Comité: UN يرد أدناه جدول زمني مؤقت للنظر في التقارير في الدورة الثالثة والخمسين، أُعد بالتشاور مع الرئيس ورهنا بموافقة اللجنة:
    No se señaló ningún otro cambio de política contable sujeto a la aprobación de la Junta. UN ولم يحدد أي تغيير آخر في السياسة المحاسبية يتطلب موافقة المجلس عليه.
    El Presidente, sujeto a la aprobación por el Parlamento, designa a los demás miembros de la Comisión, excepto al Comisionado Electoral Jefe. UN ويعين الرئيس، رهناً بموافقة البرلمان، جميع المفوضين ما عدا كبير مفوضي الانتخابات.
    sujeto a la aprobación de esta Comisión y de la Asamblea General, la planificación de las actividades de 1994 está ya en marcha. UN ويجري اﻵن اﻹعداد للقيام بأنشطة العام ١٩٩٤، وهذا يخضع لموافقة هذه اللجنة والجمعية العامة.
    Por consiguiente, los Inspectores opinan que lo ideal sería que la coordinación y la cooperación entre los auditores externos y los auditores internos estuviera a cargo de los comités de auditoría o supervisión, sobre la base de un esquema de la certificación o de un marco para la rendición de cuentas, según proceda, que estaría sujeto a la aprobación de los órganos legislativos o rectores respectivos. UN وبناء على ذلك، يرى المفتشون أن الحل الأمثل لتحقيق التنسيق والتعاون بين مراجعي الحسابات الخارجيين والداخليين يتمثل في أن تتولى لجان مراجعة الحسابات/الرقابة هذه المهمة بالاستناد إلى خارطة ضمانات أو إطار مساءلة، حسب الاقتضاء، توافق عليهما الهيئات التشريعية/مجالس الإدارة التابعة لكل منظمة أو مؤسسة.
    El ofrecimiento del país anfitrión tenía carácter provisional y en el momento de redactar el presente informe seguía estando sujeto a la aprobación del Congreso de los Estados Unidos. UN وكان العرض المقدم من البلد المضيف مؤقتا من حيث طابعه، وحتى وقت إعداد هذا التقرير لا يزال رهنا بموافقة كونغرس الولايات المتحدة.
    La Constitución de la Unión de Repúblicas Socialistas Soviéticas había estipulado que las fronteras de las antiguas Repúblicas de la Unión podrían modificarse por acuerdo mutuo entre las Repúblicas, sujeto a la aprobación del Gobierno soviético. UN فقد نص دستور اتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية على أن تعديل حدود جمهوريات الاتحاد السابقة يمكن أن يتم بالاتفاق المتبادل بين الجمهوريات رهنا بموافقة الحكومة السوفياتية.
    Sería necesario realizar un estudio exhaustivo para determinar la viabilidad de ese proyecto, que estaría sujeto a la aprobación de las autoridades locales y cuya ejecución tardaría varios años. UN وسيحتاج الأمر إلى الاضطلاع بدراسة شاملة لتحديد جدوى هذا المشروع، الذي سيكون تنفيذه رهنا بموافقة السلطات المحلية ويستلزم سبع سنوات لإكماله.
    Sería necesario realizar un estudio exhaustivo para determinar la viabilidad de ese proyecto, que estaría sujeto a la aprobación de las autoridades locales y cuya ejecución tardaría varios años. UN وسيحتاج الأمر إلى الاضطلاع بدراسة شاملة لتحديد جدوى هذا المشروع، الذي سيكون تنفيذه رهنا بموافقة السلطات المحلية ويستلزم سبع سنوات لإكماله.
    1. Con sujeción a las disposiciones del presente Estatuto, el Tribunal Contencioso-Administrativo establecerá su reglamento, que estará sujeto a la aprobación de la Asamblea General. UN 1 - رهنا بموافقة الجمعية العامة، تضع محكمة المنازعات نظامها الداخلي، مع عدم الإخلال بأحكام هذا النظام الأساسي.
    1. Con sujeción a las disposiciones del presente Estatuto, el Tribunal Contencioso-Administrativo establecerá su reglamento, que estará sujeto a la aprobación de la Asamblea General. UN 1 - رهنا بموافقة الجمعية العامة، تضع محكمة المنازعات نظامها الداخلي، مع عدم الإخلال بأحكام هذا النظام الأساسي.
    1. Con sujeción a lo dispuesto en el presente Estatuto, el Tribunal Contencioso - Administrativo establecerá su reglamento, que estará sujeto a la aprobación de la Asamblea General. UN 1 - تضع محكمة المنازعات، لائحتها الداخلية الخاصة بها بما لا يخل بأحكام هذا النظام الأساسي، وتكون هذه اللائحة رهنا بموافقة الجمعية العامة عليها.
    El objetivo consiste en que el Comité de Supervisión esté en funciones en junio de 2010, sujeto a la aprobación de la Presidenta. UN ويتمثل الهدف في أن يكتمل تشكيل لجنة الرقابة هذه بحلول حزيران/يونيه 2010، رهنا بموافقة الرئيسة.
    El nuevo nombramiento quedará sujeto a la aprobación del Comité. UN ويكون التعيين الجديد خاضعاً لموافقة اللجنة.
    El nuevo nombramiento quedará sujeto a la aprobación del Comité. UN ويكون التعيين الجديد خاضعاً لموافقة اللجنة.
    A continuación se presenta un calendario provisional para el examen de los informes en el 54º período de sesiones, preparado en consulta con el Presidente y sujeto a la aprobación del Comité: UN يرد أدناه جدول زمني مؤقت للنظر في التقارير في الدورة الرابعة والخمسين، أُعد بالتشاور مع الرئيس ورهنا بموافقة اللجنة:
    No se señaló ningún otro cambio de política contable sujeto a la aprobación de la Junta. UN ولم يحدد أي تغيير آخر في السياسة المحاسبية يتطلب موافقة المجلس عليه.
    A continuación figura un calendario provisional para el examen de los informes en el 65º período de sesiones, que se ha preparado en consulta con el Presidente y que está sujeto a la aprobación del Comité: UN يرد أدناه جدول زمني مؤقت للنظر في التقارير في الدورة الخامسة والستين، تم إعداده بالتشاور مع الرئيس رهناً بموافقة اللجنة عليه:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus