Los aumentos incluyen un incremento ya propuesto del 12,9% para 2009, sujeto a la aprobación de la Comisión de Servicios Públicos. | UN | وتشمل الزيادات زيادة بنسبة 12.9 في المائة سبق اقتراحها لعام 2009، رهنا بموافقة لجنة المرافق العامة. |
:: Supervisar la preparación y publicación de un informe anual sujeto a la aprobación de la Junta Ministerial. | UN | :: الإشراف على إعداد ونشر تقرير سنوي رهنا بموافقة المجلس الوزاري. |
A continuación figura un calendario provisional para el examen de los informes en el 64º período de sesiones, que se ha preparado en consulta con el Presidente y que está sujeto a la aprobación del Comité. | UN | يرد أدناه جدول زمني مؤقت للنظر في التقارير في الدورة الرابعة والستين، تم إعداده بالتشاور مع الرئيس رهنا بموافقة اللجنة عليه: |
Todo reembolso estaba sujeto a la aprobación del MOI, que no se produjo con anterioridad a la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. | UN | وأي تسديد كان خاضعاً لموافقة وزارة الري العراقية، وهي موافقة لم تكن واردة قبل غزو العراق واحتلاله للكويت. |
A continuación se presenta un calendario provisional para el examen de los informes en el 53º período de sesiones, preparado en consulta con el Presidente y sujeto a la aprobación del Comité: | UN | يرد أدناه جدول زمني مؤقت للنظر في التقارير في الدورة الثالثة والخمسين، أُعد بالتشاور مع الرئيس ورهنا بموافقة اللجنة: |
No se señaló ningún otro cambio de política contable sujeto a la aprobación de la Junta. | UN | ولم يحدد أي تغيير آخر في السياسة المحاسبية يتطلب موافقة المجلس عليه. |
El Presidente, sujeto a la aprobación por el Parlamento, designa a los demás miembros de la Comisión, excepto al Comisionado Electoral Jefe. | UN | ويعين الرئيس، رهناً بموافقة البرلمان، جميع المفوضين ما عدا كبير مفوضي الانتخابات. |
sujeto a la aprobación de esta Comisión y de la Asamblea General, la planificación de las actividades de 1994 está ya en marcha. | UN | ويجري اﻵن اﻹعداد للقيام بأنشطة العام ١٩٩٤، وهذا يخضع لموافقة هذه اللجنة والجمعية العامة. |
Por consiguiente, los Inspectores opinan que lo ideal sería que la coordinación y la cooperación entre los auditores externos y los auditores internos estuviera a cargo de los comités de auditoría o supervisión, sobre la base de un esquema de la certificación o de un marco para la rendición de cuentas, según proceda, que estaría sujeto a la aprobación de los órganos legislativos o rectores respectivos. | UN | وبناء على ذلك، يرى المفتشون أن الحل الأمثل لتحقيق التنسيق والتعاون بين مراجعي الحسابات الخارجيين والداخليين يتمثل في أن تتولى لجان مراجعة الحسابات/الرقابة هذه المهمة بالاستناد إلى خارطة ضمانات أو إطار مساءلة، حسب الاقتضاء، توافق عليهما الهيئات التشريعية/مجالس الإدارة التابعة لكل منظمة أو مؤسسة. |
El ofrecimiento del país anfitrión tenía carácter provisional y en el momento de redactar el presente informe seguía estando sujeto a la aprobación del Congreso de los Estados Unidos. | UN | وكان العرض المقدم من البلد المضيف مؤقتا من حيث طابعه، وحتى وقت إعداد هذا التقرير لا يزال رهنا بموافقة كونغرس الولايات المتحدة. |
La Constitución de la Unión de Repúblicas Socialistas Soviéticas había estipulado que las fronteras de las antiguas Repúblicas de la Unión podrían modificarse por acuerdo mutuo entre las Repúblicas, sujeto a la aprobación del Gobierno soviético. | UN | فقد نص دستور اتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية على أن تعديل حدود جمهوريات الاتحاد السابقة يمكن أن يتم بالاتفاق المتبادل بين الجمهوريات رهنا بموافقة الحكومة السوفياتية. |
Sería necesario realizar un estudio exhaustivo para determinar la viabilidad de ese proyecto, que estaría sujeto a la aprobación de las autoridades locales y cuya ejecución tardaría varios años. | UN | وسيحتاج الأمر إلى الاضطلاع بدراسة شاملة لتحديد جدوى هذا المشروع، الذي سيكون تنفيذه رهنا بموافقة السلطات المحلية ويستلزم سبع سنوات لإكماله. |
Sería necesario realizar un estudio exhaustivo para determinar la viabilidad de ese proyecto, que estaría sujeto a la aprobación de las autoridades locales y cuya ejecución tardaría varios años. | UN | وسيحتاج الأمر إلى الاضطلاع بدراسة شاملة لتحديد جدوى هذا المشروع، الذي سيكون تنفيذه رهنا بموافقة السلطات المحلية ويستلزم سبع سنوات لإكماله. |
1. Con sujeción a las disposiciones del presente Estatuto, el Tribunal Contencioso-Administrativo establecerá su reglamento, que estará sujeto a la aprobación de la Asamblea General. | UN | 1 - رهنا بموافقة الجمعية العامة، تضع محكمة المنازعات نظامها الداخلي، مع عدم الإخلال بأحكام هذا النظام الأساسي. |
1. Con sujeción a las disposiciones del presente Estatuto, el Tribunal Contencioso-Administrativo establecerá su reglamento, que estará sujeto a la aprobación de la Asamblea General. | UN | 1 - رهنا بموافقة الجمعية العامة، تضع محكمة المنازعات نظامها الداخلي، مع عدم الإخلال بأحكام هذا النظام الأساسي. |
1. Con sujeción a lo dispuesto en el presente Estatuto, el Tribunal Contencioso - Administrativo establecerá su reglamento, que estará sujeto a la aprobación de la Asamblea General. | UN | 1 - تضع محكمة المنازعات، لائحتها الداخلية الخاصة بها بما لا يخل بأحكام هذا النظام الأساسي، وتكون هذه اللائحة رهنا بموافقة الجمعية العامة عليها. |
El objetivo consiste en que el Comité de Supervisión esté en funciones en junio de 2010, sujeto a la aprobación de la Presidenta. | UN | ويتمثل الهدف في أن يكتمل تشكيل لجنة الرقابة هذه بحلول حزيران/يونيه 2010، رهنا بموافقة الرئيسة. |
El nuevo nombramiento quedará sujeto a la aprobación del Comité. | UN | ويكون التعيين الجديد خاضعاً لموافقة اللجنة. |
El nuevo nombramiento quedará sujeto a la aprobación del Comité. | UN | ويكون التعيين الجديد خاضعاً لموافقة اللجنة. |
A continuación se presenta un calendario provisional para el examen de los informes en el 54º período de sesiones, preparado en consulta con el Presidente y sujeto a la aprobación del Comité: | UN | يرد أدناه جدول زمني مؤقت للنظر في التقارير في الدورة الرابعة والخمسين، أُعد بالتشاور مع الرئيس ورهنا بموافقة اللجنة: |
No se señaló ningún otro cambio de política contable sujeto a la aprobación de la Junta. | UN | ولم يحدد أي تغيير آخر في السياسة المحاسبية يتطلب موافقة المجلس عليه. |
A continuación figura un calendario provisional para el examen de los informes en el 65º período de sesiones, que se ha preparado en consulta con el Presidente y que está sujeto a la aprobación del Comité: | UN | يرد أدناه جدول زمني مؤقت للنظر في التقارير في الدورة الخامسة والستين، تم إعداده بالتشاور مع الرئيس رهناً بموافقة اللجنة عليه: |