"sujetos a control" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الخاضعة للرقابة
        
    • الخاضعة للمراقبة
        
    • التي تخضع للرقابة
        
    • الخاضعة لضوابط
        
    • خاضعة للرقابة
        
    • خاضعة للمراقبة
        
    • تخضع للرقابة الحكومية
        
    Licencias En Belarús existe un sistema único de expedición de licencias para todos los artículos sujetos a control. UN يجري في بيلاروس العمل بنظام موحد لمنح التراخيص في ما يتعلق بالسلع الخاضعة للرقابة.
    :: Supervisar los productos y materiales sujetos a control para impedir su comercialización ilícita en el marco de los programas de vigilancia fronteriza. UN :: متابعة المواد والمعدات الخاضعة للرقابة لمنع الاتجار غير المشروع بها ضمن برامج تأمين الحدود.
    Ese decreto describe los principios básicos y los documentos que es preciso utilizar y da la lista completa de los materiales sujetos a control. UN ويصف ذلك المرسوم المبادئ الأساسية، والوثائق الضرورية اللازم استخدامها، والقائمة الكاملة للمواد الخاضعة للمراقبة.
    :: Se establece el requisito de la concesión de licencias generales y globales para la exportación, la importación o el tránsito de artículos y tecnologías sujetos a control; UN :: تحدث تراخيص عامة وشاملة تغطي تصدير السلع والتكنولوجيات الخاضعة للمراقبة واستيرادها ونقلها.
    - Registra debidamente a las entidades que realizan transferencias internacionales de artículos sujetos a control estatal de exportación; UN - القيام، على النحو المعتاد، بتسجيل الشركات القائمة بعمليات النقل الدولي للبضائع التي تخضع للرقابة الحكومية على الصادرات؛
    - Verificación del uso final de los productos sujetos a control en el marco del régimen de no proliferación y en cumplimiento de las obligaciones internacionales; UN - التحقق من الاستعمال النهائي للسلع الخاضعة لضوابط التصدير في إطار نظام عدم الانتشار ووفقاً للالتزامات الدولية؛
    Análisis de la aplicación del procedimiento de notificación previsto en el Convenio de Basilea a las embarcaciones que han pasado a ser desechos sujetos a control de conformidad con el Convenio de Basilea y que son objeto de movimientos transfronterizos. UN الإجراء المقترح ' 1` تحليل تطبيق إجراء الإخطار بموجب اتفاقية بازل على السفن التي أصبحت نفايات خاضعة للرقابة بموجب اتفاقية بازل وخاضعة للنقل عبر الحدود.
    LIMMT ha proporcionado o intentado proporcionar artículos sujetos a control a organizaciones militares o que fabrican proyectiles en el Irán. UN وزوّدت الشركةُ، أو حاولت تزويد الهيئات الإيرانية العسكرية والهيئات المعنية بالصواريخ بمواد خاضعة للمراقبة.
    Los bienes objeto de control que se exportan desde Australia o son objeto de transbordo en el país están sujetos a control en virtud de la norma 13E. UN وتخضع السلع الخاضعة للرقابة التي تصدر من أستراليا أو تشحن عبرها، للرقابة بموجب اللائحة 13 هاء.
    Esta última ley ha sido perfeccionada de manera permanente, con el objeto de establecer mayores requisitos para acceder y mantener los elementos sujetos a control. UN ويجري استكمال المرسوم بشكل دائم، بهدف تشديد الشروط المتعلقة بالحصول على الأصناف الخاضعة للرقابة وحيازتها.
    :: Elaboración por las Naciones Unidas de una lista de países y tipos de armas sujetos a control internacional. UN :: وضع الأمم المتحدة قائمة بالبلدان وأنواع الأسلحة والذخيرة الخاضعة للرقابة الدولية.
    La Ley Federal de Armas de Fuego y Explosivos penaliza en los artículos 84, 84 bis y 84 ter la introducción ilícita a territorio nacional de armas, municiones, cartuchos, explosivos y materiales sujetos a control y sanciona con penas que van desde tres a treinta años de prisión. UN وتحظر المواد 84 و 84 مكررا و 84 ثالثا من القانون الاتحادي المتعلق بالأسلحة النارية والمتفجرات الاستيراد غير القانوني للأسلحة والذخيرة والطلقات النارية، والمتفجرات والمواد الخاضعة للرقابة إلى الإقليم الوطني وتفرض عقوبات بالسجن لمدد تتراوح بين ثلاث سنوات وثلاثين سنة.
    - Definición de las listas de bienes sujetos al control de las exportaciones, así como de los países a los que se prohíbe provisionalmente o se restringe la exportación de bienes sujetos a control de las exportaciones; UN تحديد قائمة الأشياء الخاضعة للرقابة على الصادرات، وكذلك البلدان التي يوجد فيها حظر مؤقت أو قيود على استيراد الأشياء الخاضعة للرقابة على الصادرات؛
    Actualmente el Organismo viene elaborando una nueva lista de artículos sujetos a control de las exportaciones y la normativa para su importación y utilización. UN وتقوم الهيئة حاليا بإعداد قائمة جديدة بالبضائع الخاضعة للرقابة على الصادرات، فضلا عن وضع اللوائح الخاصة بتصديرها وأوجه استخدامها.
    Se cuenta con base de datos de perfiles de riesgo, entre las cuales se consideran las listas de productos sujetos a control, importadores, exportadores, entre otros ... UN لدينا قاعدة بيانات بالمخاطر المحتملة تشمل، في جملة أمور، قوائم بالسلع الخاضعة للمراقبة والمستوردين والموردين
    En 2006, 52 Estados indicaron que tenían listas de artículos pertinentes sujetos a control. UN وفي عام 2006، أفادت 52 دولة أن لديها قوائم بالمواد ذات الصلة الخاضعة للمراقبة.
    Como parte de nuestros compromisos en el marco del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP), hemos venido aplicando un régimen estricto de licencias con respecto a las exportaciones e importaciones de todos los artículos sujetos a control en la esfera del uso de materiales y energía nucleares. UN وجزء من التزاماتنا في إطار معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية هو تطبيقنا لنظام صارم للترخيص بالنسبة للصادرات والواردات من جميع المواد الخاضعة للمراقبة في مجـــال استخدام المواد النووية والطاقة النووية.
    Los artículos sujetos a control en virtud de esos regímenes se incluyen en la lista de artículos estratégicos de Nueva Zelandia (NZSGL). UN وقد أدرجت نيوزيلندا المواد الخاضعة للمراقبة في إطار هذه الأنظمة ضمن قائمة السلع الاستراتيجية النيوزيلندية من أجل مراقبتها.
    3. Instrucción normativa No. 1, de 8 de julio de 2002, del Ministerio de Agricultura, Ganadería y Abastecimiento: lista de organismos sujetos a control biológico UN 3- التوجيه المعياري رقم 1 المؤرخ 8 تموز/يوليه الصادر عن وزارة الزراعة والمواشي والإمدادات الغذائية: قائمة الكائنات الحية الخاضعة للمراقبة البيولوجية.
    - De conformidad con la legislación de Ucrania elabora y aplica medidas para proteger los intereses del Estado durante las transferencias internacionales de artículos sujetos a control de exportación, e impide que esos artículos se utilicen con fines terroristas y otros fines ilegales; UN - القيام، وفقا للقوانين الأوكرانية، بوضع وتنفيذ إجراءات تكفل حماية مصالح الدولة لدى قيام الشركات بعمليات النقل الدولي للبضائع التي تخضع للرقابة الحكومية على الصادرات، فضلا عن وضع وتنفيذ تدابير تكفل عدم السماح باستخدام تلك البضائع في أعمال الإرهاب أو غيرها من الأعمال غير المشروعة؛
    :: La adquisición por parte del Irán de artículos sujetos a control en el marco del Grupo de Suministradores Nucleares y del Régimen de Control de la Tecnología de Misiles, con excepción de los que ya estén sometidos al control del Decreto de comercio. UN :: اقتناء إيران لأصناف مجموعة موردي المواد النووية ونظام مراقبة تكنولوجيا القذائف التي بخلاف الأصناف الخاضعة لضوابط قانون التجارة، أو اقتناؤها من إيران.
    Reconociendo la importante función desempeñada por los Estados del pabellón en lo referente a asegurar el manejo ecológicamente racional de los buques cuando se convierten en desechos sujetos a control en consonancia con los objetivos del Convenio de Basilea, UN وإذ تدرك أهمية الدور الذي تقوم به دول العلم في كفالة الإدارة السليمة بيئيا للسفن، عندما تصبح نفايات خاضعة للرقابة وفقا لأهداف اتفاقية بازل؛
    En el caso del tránsito de artículos sujetos a control por vía aérea, éstos deben ser aprobados por el Organismo de aviación civil. UN وفي حالة عبور سلع خاضعة للمراقبة جوا، يجب أن توافق وكالة الطيران المدني على المخزون.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus