Los demás Estados Parte quedarán sujetos a las disposiciones del presente Protocolo, así como a cualquier otra enmienda anterior que hubiesen ratificado, aceptado o aprobado. | UN | وتظل الدول الأطراف الأخرى ملزمة بأحكام هذا البروتوكول وبأي تعديلات سابقة تكون قد صدّقت أو وافقت عليها أو أقرّتها. |
Los demás Estados Parte quedarán sujetos a las disposiciones del presente Protocolo, así como a cualquier otra enmienda anterior que hubiesen ratificado, aceptado o aprobado. | UN | وتظل الدول الأطراف الأخرى ملزمة بأحكام هذا البروتوكول وبأي تعديلات سابقة تكون قد صدقت عليها أو قبلتها أو أقرتها. |
Los demás Estados Parte quedarán sujetos a las disposiciones de la presente Convención, así como a cualquier otra enmienda anterior que hubiesen ratificado, aceptado o aprobado. | UN | وتظل الدول الأطراف الأخرى ملزمة بأحكام هذه الاتفاقية وبأي تعديلات سابقة تكون قد صدقت أو وافقت عليها أو أقرتها. |
14. Al finalizar su sexagésimo sexto período de sesiones, la Comisión observó que, aunque se les había concedido exenciones hasta el 30 de junio de 2006, nueve Estados Miembros: las Comoras, Georgia, Guinea-Bissau, Liberia, Níger, la República Centroafricana, Santo Tomé y Príncipe, Somalia y Tayikistán, estaban sujetos a las disposiciones del Artículo 19. | UN | 14 - وذكر أن اللجنة لاحظت، في ختام دورتها السادسة والستين، أن 9 من الدول الأعضاء تخضع لأحكام المادة 19، رغم منحها استثناء حتى 30 حزيران/يونيه 2006، وهي جزر القمر وجمهورية أفريقيا الوسطى وجورجيا وسان تومي وبرنسيبي والصومال وطاجيكستان وغينيا - بيساو وليبريا والنيجر. |
Sin embargo, con arreglo a esa propuesta, todas las disposiciones relativas exclusivamente a la contratación de servicios se colocarían en una parte separada de la Ley Modelo y serían distintas de las relativas a los bienes y la construcción, pero seguirían sujetos a las disposiciones relacionadas con los métodos de contratación comunes a los bienes y la construcción y a los servicios. | UN | غير أنه، وفقا لذلك الاقتراح، ستوضع جميع اﻷحكام التي تتناول حصرا اشتراء الخدمات في جزء منفصل من القانون النموذجي، مستقلا عن اﻷحكام التي تتناول السلع والانشاءات ولكنها مع ذلك خاضعة لﻷحكام التي تتناول أساليب الاشتراء المشترك بين السلع والانشاءات والخدمات. |
Los demás Estados Parte quedarán sujetos a las disposiciones del presente Protocolo, así como a cualquier otra enmienda anterior que hubiesen ratificado, aceptado o aprobado. | UN | وتظل الدول الأطراف الأخرى ملزمة بأحكام هذا البروتوكول وبأي تعديلات سابقة تكون قد صدقت عليها أو قبلتها أو أقرتها. |
Los demás Estados Parte quedarán sujetos a las disposiciones de la presente Convención, así como a cualquier otra enmienda anterior que hubiesen ratificado, aceptado o aprobado. | UN | وتظل الدول الأطراف الأخرى ملزمة بأحكام هذه الاتفاقية وبأي تعديلات سابقة تكون قد صدقت عليها أو قبلتها أو أقرتها. |
Los demás Estados Parte quedarán sujetos a las disposiciones de la presente Convención, así como a cualquier otra enmienda anterior que hubiesen ratificado, aceptado o aprobado. | UN | وتظل الدول الأطراف الأخرى ملزمة بأحكام هذه الاتفاقية وبأي تعديلات سابقة تكون قد صدقت عليها أو قبلتها أو أقرتها. |
Los demás Estados Parte quedarán sujetos a las disposiciones de la presente Convención, así como a cualquier otra enmienda anterior que hubiesen ratificado, aceptado o aprobado. | UN | وتظل الدول الأطراف الأخرى ملزمة بأحكام هذه الاتفاقية وبأي تعديلات سابقة تكون قد صدقت عليها أو قبلتها أو أقرتها. |
Los demás Estados Parte quedarán sujetos a las disposiciones de la presente Convención, así como a cualquier otra enmienda anterior que hubiesen ratificado, aceptado o aprobado. | UN | وتظل الدول الأطراف الأخرى ملزمة بأحكام هذه الاتفاقية وبأي تعديلات سابقة تكون قد صدقت عليها أو قبلتها أو أقرتها. |
Los demás Estados Parte quedarán sujetos a las disposiciones de la presente Convención, así como a cualquier otra enmienda anterior que hubiesen ratificado, aceptado o aprobado. | UN | وتظل الدول الأطراف الأخرى ملزمة بأحكام هذه الاتفاقية وبأي تعديلات سابقة تكون قد صدقت عليها أو قبلتها أو أقرتها. |
Los demás Estados Parte quedarán sujetos a las disposiciones de la presente Convención, así como a cualquier otra enmienda anterior que hubiesen ratificado, aceptado o aprobado. | UN | وتظل الدول الأطراف الأخرى ملزمة بأحكام هذه الاتفاقية وبأي تعديلات سابقة تكون قد صدقت عليها أو قبلتها أو أقرتها. |
Los demás Estados parte quedarán sujetos a las disposiciones del presente Convenio, así como a cualquier otra enmienda anterior que hubiesen ratificado, aceptado o aprobado. | UN | وتظل الدول الأطراف الأخرى ملزمة بأحكام هذه الاتفاقية وبأي تعديلات سابقة تكون قد صدقت عليها أو قبلتها أو أقرتها. |
Los demás Estados partes seguirán estando sujetos a las disposiciones de la presente Convención, así como a cualquier otra enmienda anterior que hubiesen ratificado, aceptado o aprobado. | UN | وتظل الدول الأطراف الأخرى ملزمة بأحكام هذه الاتفاقية وبأي تعديلات سابقة تكون قد صدقت عليها أو قبلتها أو أقرتها. |
Los demás Estados partes seguirán estando sujetos a las disposiciones de la presente Convención, así como a cualquier otra enmienda anterior que hubiesen ratificado, aceptado o aprobado. | UN | وتظل الدول الأطراف الأخرى ملزمة بأحكام هذه الاتفاقية وبأي تعديلات سابقة تكون قد صدقت عليها أو قبلتها أو أقرتها. |
3. Cuando una enmienda entre en vigor, será vinculante para los Estados Partes que la hayan aceptado, y los demás Estados Partes quedarán sujetos a las disposiciones del presente Protocolo y de cualquier otra enmienda anterior que hubiesen aceptado. | UN | ٣- عندما يبدأ نفاذ أي تعديل يصبح ملزما للدول اﻷطراف التي قبلته، وتظل الدول اﻷطراف اﻷخرى ملزمة بأحكام هذا البروتوكول وبأي تعديلات سابقة تكون قد قبلتها. |
3. Cuando una enmienda entre en vigor, será vinculante para los Estados Partes que la hayan aceptado, y los demás Estados Partes quedarán sujetos a las disposiciones del presente Protocolo y de cualquier otra enmienda anterior que hubiesen aceptado. | UN | ٣- عندما يبدأ نفاذ أي تعديل يصبح ملزما للدول اﻷطراف التي قبلته، وتظل الدول اﻷطراف اﻷخرى ملزمة بأحكام هذا البروتوكول وبأي تعديلات سابقة تكون قد قبلتها. |
Sin embargo, en la Sección 3 (5) se declara que los dictámenes de custodia están sujetos a las disposiciones de la Ley de Tierras Nativas. | UN | إلى أن الفرع 3 (5) ينص على أن أوامر الحضانة تخضع لأحكام قانون أراضي السكان الأصليين. |
el equipo o los dispositivos médicos que puedan estar contaminados con o contener sustancias infecciosas y que se transporten para su desinfección, limpieza, esterilización, reparación o evaluación no estarán sujetos a las disposiciones de la presente Reglamentación si se encuentran dentro de un embalaje/envase diseñado y construido de modo tal que, en las condiciones normales de transporte, no pueda romperse, perforarse ni derramar su contenido. | UN | والأجهزة أو المعدات الطبية الملوثة والتي تتضمن مواد معدية والتي يجري نقلها بغرض التطهير أو التنظيف أو التعقيم أو الإصلاح، أو معدات التقييم التي لا تخضع لأحكام هذه اللائحة التنظيمية إذا كانت قد عبئت في عبوات مصممة أو مصنوعة بطريقة تحول في ظروف النقل العادية دون كسرها أو ثقبها أو تسرب محتوياتها. |
En respuesta, se manifestó que la finalidad de las palabras " Sin perjuicio de lo dispuesto en la presente Convención " era indicar que los derechos y obligaciones de las partes quedarían sujetos a las disposiciones imperativas de la Convención, a los términos de la promesa y a todas las disposiciones no imperativas de la Convención que no fueran excluidas o modificadas por las partes. | UN | وردا على ذلك، ذكر أن عبارة " رهنا بأحكام هذه الاتفاقية " يقصد منها أن تبين أن حقوق والتزامات اﻷطراف ستكون خاضعة لﻷحكام الالزامية للاتفاقية، ولشروط وأحكام التعهد، ولجميع اﻷحكام غير الالزامية للاتفاقية التي لم تستبعدها اﻷطراف أو تعدلها. |
Los recursos adicionales para esas misiones, en caso de resultar necesarios, seguirán estando sujetos a las disposiciones de la resolución 41/213 de la Asamblea General. | UN | وستظل الاحتياجات الإضافية للبعثات السياسية الخاصة، إذا أصبحت ضرورية، خاضعة لأحكام قرار الجمعية العامة 41/213. |