"sujetos a plazos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المحددة زمنيا
        
    • ذلك في حدود مواعيد نهائية
        
    • محددة زمنياً
        
    • المحددة زمنياً
        
    • محددة بأطر زمنية
        
    • ومحددة المدة
        
    • ومقيدة زمنياً
        
    Por esta razón, durante este período no se especifican los objetivos sujetos a plazos de aumentar la participación de la mujer en campos de estudio no tradicionales. UN وعليه، فإن الأهداف المحددة زمنيا لرفع عدد الطالبات في الحقول الدراسية غير التقليدية غير محددة في هذه الفترة.
    4. Pide que se concreten los compromisos, programas y objetivos sujetos a plazos establecidos que se determinaron en la Cumbre Mundial y que se proporcionen los medios para lograrlo; UN " 4 - تدعــو إلى تنفيذ الالتزامات والبرامج والأهداف المحددة زمنيا التي تـم التوصل إليها في مؤتمر القمة العالمي وإلى توفير الوسائل التنفيذية لتحقيق ذلك؛
    La Asamblea pidió que se concretaran los compromisos, programas y objetivos sujetos a plazos establecidos que se determinaron en la Cumbre Mundial y que se proporcionaran los medios para lograrlo. UN ودعت الجمعية إلى تنفيذ الالتزامات والبرامج والأهداف المحددة زمنيا التي تم اعتمادها في مؤتمر القمة العالمي، وإلى توفير وسائل التنفيذ اللازمة لذلك.
    La Asamblea tiene ante sí muchos temas que se deben examinar a tiempo y en profundidad, a menudo sujetos a plazos estrictos. UN والجمعية تواجهها بنود كثيرة تتطلب النظر فيها في توقيت مناسب وبصورة هادفة، وكثيرا ما يكون ذلك في حدود مواعيد نهائية ضيقة.
    - Sobre la base de una evaluación exhaustiva de la situación jurídica y fáctica en materia de derechos humanos en el país, todos los Estados deberían elaborar planes de acción nacionales de derechos humanos con objetivos, parámetros de referencia e indicadores sujetos a plazos precisos. UN :: على جميع الدول أن تضع خطط عمل وطنية شاملة لحقوق الإنسان تتضمن أهدافاً محددة زمنياً ومعايير أداء ومؤشرات، على أساس تقييم شامل للحالة القانونية والفعلية لحقوق الإنسان
    En su quincuagésimo séptimo período de sesiones, la Asamblea General hizo suya la Declaración de Johannesburgo sobre el Desarrollo Sostenible y el Plan de Aplicación de Johannesburgo y pidió que se concretaran los compromisos, programas y objetivos sujetos a plazos aprobados en la Cumbre. UN وفي الدورة السابعة والخمسين، أقرت الجمعية العامة إعلان جوهانسبرغ بشأن التنمية المستدامة وخطة تنفيذ جوهانسبرغ ودعت إلى تنفيذ الالتزامات والبرامج والأهداف المحددة زمنيا التي اعتمدت في مؤتمر القمة.
    También pidió que se concretaran los compromisos, programas y objetivos sujetos a plazos establecidos que se determinaron en la Cumbre y que, para ello, se cumplieran las disposiciones relacionadas con los medios para lograr esa tarea, según figuraban en el Plan de Aplicación de las decisiones de Johannesburgo. UN كما دعت إلى تنفيذ الالتزامات والبرامج والأهداف المحددة زمنيا المعتمدة في مؤتمر القمة، ولهذا الغرض، تدعو إلى إعمال الأحكام المتصلة بوسائل التنفيذ، على النحو الوارد في خطة جوهانسبرغ للتنفيذ.
    14.2 Metas u objetivos sujetos a plazos para incrementar la proporción de mujeres entre los estudiantes. UN 14-2 الأهداف المحددة زمنيا لرفع عدد الطالبات
    Este marco general constituyó la base de la Cumbre del Milenio, en la que se adoptaron objetivos y metas sujetos a plazos concretos, conocidos como Objetivos de Desarrollo del Milenio (ODM) . UN وأرسى هذا الإطار العريض القاعدة الأساس لعقد مؤتمر قمة الألفية، التي انتهت باعتماد الأهداف والغايات المحددة زمنيا المعروفة بالأهداف الإنمائية للألفية.
    4. Insta a la aplicación de los compromisos, programas y objetivos sujetos a plazos aprobados en la Cumbre y, a esos efectos, al cumplimiento de las disposiciones relativas a los medios de ejecución contenidas en el Plan de Aplicación de Johannesburgo; UN 4 - تدعــو إلى تنفيذ الالتزامات والبرامج والأهداف المحددة زمنيا المعتمدة في مؤتمر القمة، ولهذا الغرض، تدعو إلى إعمال الأحكام المتصلة بوسائل التنفيذ، على النحو الوارد في خطة جوهانسبرغ للتنفيذ؛
    La Asamblea pidió también la aplicación de los compromisos, programas y objetivos sujetos a plazos establecidos en la cumbre, e instó a los gobiernos y a todas las organizaciones internacionales y regionales competentes, a los organismos y a las instituciones, así como a los grupos principales, a adopta medidas urgentes para lograr un seguimiento y una aplicación eficaces de los resultados de Johannesburgo. UN ودعت الجمعية أيضا إلى تنفيذ الالتزامات والبرامج والأهداف المحددة زمنيا التي اعتُمدت في مؤتمر القمة، وحثت الحكومات، وجميع المنظمات الدولية والإقليمية والوكالات والمؤسسات ذات الصلة، فضلا عن المجموعات الرئيسية، على اتخاذ إجراءات جيدة التوقيت لضمان المتابعة والتنفيذ الفعالين لنتائج مؤتمر جوهانسبرغ.
    6. Pide que se concreten los compromisos, programas y objetivos sujetos a plazos aprobados en la Cumbre y, con este fin, que se cumplan las disposiciones de los medios de aplicación que figuran en el Plan de Aplicación de Johannesburgo; UN 6 - تدعـو إلى تنفيذ الالتزامات والبرامج والأهداف المحددة زمنيا التي اعتُمدت في مؤتمر القمة، وتدعو من أجل ذلك إلى إنجاز التدابير المتعلقة بوسائل التنفيذ المنصوص عليها في خطة تنفيذ جوهانسبرغ؛
    4. Insta a la aplicación de los compromisos, programas y objetivos sujetos a plazos aprobados en la Cumbre y, a esos efectos, al cumplimiento de las disposiciones relativas a los medios de ejecución contenidas en el Plan de Aplicación de Johannesburgo; UN 4 - تدعــو إلى تنفيذ الالتزامات والبرامج والأهداف المحددة زمنيا المعتمدة في مؤتمر القمة، ولهذا الغرض، تدعو إلى إعمال الأحكام المتصلة بوسائل التنفيذ، على النحو الوارد في خطة جوهانسبرغ للتنفيذ؛
    6. Pide que se concreten los compromisos, programas y objetivos sujetos a plazos aprobados en la Cumbre y, con este fin, que se cumplan las disposiciones de los medios de aplicación que figuran en el Plan de Aplicación de Johannesburgo; UN 6 - تدعـو إلى تنفيذ الالتزامات والبرامج والأهداف المحددة زمنيا التي اعتُمدت في مؤتمر القمة، وتدعو من أجل ذلك إلى إنجاز التدابير المتعلقة بوسائل التنفيذ المنصوص عليها في خطة تنفيذ جوهانسبرغ؛
    3. Insta a la aplicación de los compromisos, programas y objetivos sujetos a plazos aprobados en la Cumbre y, para tal fin, al cumplimiento de las disposiciones relativas a los medios de ejecución contenidas en el Plan de Aplicación de las Decisiones de Johannesburgo; UN " 3 - تدعــو إلى تنفيذ الالتزامات والبرامج والأهداف المحددة زمنيا المعتمدة في مؤتمر القمة، وتدعو، لهذا الغرض إلى إعمال الأحكام المتصلة بوسائل التنفيذ، على النحو الوارد في خطة جوهانسبرغ للتنفيذ؛
    4. Insta a la aplicación de los compromisos, programas y objetivos sujetos a plazos aprobados en la Cumbre y, para tal fin, al cumplimiento de las disposiciones relativas a los medios de ejecución contenidas en el Plan de Aplicación de las Decisiones de Johannesburgo; UN 4 - تدعــو إلى تنفيذ الالتزامات والبرامج والأهداف المحددة زمنيا المعتمدة في مؤتمر القمة، وتدعو، لهذا الغرض، إلى إعمال الأحكام المتصلة بوسائل التنفيذ، على النحو الوارد في خطة جوهانسبرغ للتنفيذ؛
    4. Insta a la aplicación de los compromisos, programas y objetivos sujetos a plazos aprobados en la Cumbre y, para tal fin, al cumplimiento de las disposiciones relativas a los medios de ejecución contenidas en el Plan de Aplicación de las Decisiones de Johannesburgo; UN 4 - تدعــو إلى تنفيذ الالتزامات والبرامج والأهداف المحددة زمنيا المعتمدة في مؤتمر القمة، وتدعو، لهذا الغرض، إلى إعمال الأحكام المتصلة بوسائل التنفيذ، على النحو الوارد في خطة جوهانسبرغ للتنفيذ؛
    La Asamblea tiene ante sí muchos temas que se deben examinar a tiempo y en profundidad, a menudo sujetos a plazos estrictos. UN والجمعية تواجهها بنود كثيرة تتطلب النظر فيها في توقيت مناسب وبصورة هادفة، وكثيرا ما يكون ذلك في حدود مواعيد نهائية ضيقة.
    iii) Vele por que los planes de acción dispongan de recursos humanos y financieros suficientes y por que incluyan objetivos específicos, sujetos a plazos definidos y cuantificables; y difunda ampliamente y supervise periódicamente su aplicación. UN ضمان إتاحة موارد بشرية ومالية كافية لخطتي العمل، وأن تتضمن الخطتان أهدافاً محددة زمنياً وقابلة للقياس؛ مع نشر معلومات عن تنفيذهما ورصدهما بانتظام.
    También en su caso lo que más problemas planteó fue la medición de los indicadores del desempeño, y lo que menos, los criterios sujetos a plazos concretos. UN وواجهت، في المقابل، مشاكل أقل فيما يخص المعايير المحددة زمنياً.
    Así pues, reiteró la necesidad de mejorar la formulación de los resultados deseados, así como de los aspectos cualitativos de los indicadores, teniendo en cuenta que debían ser específicos, cuantificables, viables y pertinentes, y estar sujetos a plazos. UN وكررت بالتالي الحاجة إلى تحسين صوغ النتائج المنشودة، فضلاً عن الجوانب النوعية من المؤشرات، مع مراعاة ضرورة أن تكون تلك المؤشرات محددة وقابلة للقياس ويمكن تحقيقها ومعتبرة ومحددة المدة.
    Además, debe vincularse a los planes de desarrollo, estrategias y presupuestos nacionales y contener metas y objetivos específicos, mensurables y sujetos a plazos, a fin de evaluar de forma efectiva los progresos logrados en aras del disfrute del conjunto de esos derechos por todos los niños. UN وينبغي أيضا أن تكون مرتبطة بالخطط والاستراتيجيات والميزانيات الإنمائية الوطنية وأن تتضمن أهدافاً وغايات محددة ومقيدة زمنياً وقابلة للقياس بغية إجراء تقييم فعال للتقدم المحرز في ما يتصل بتمتع الأطفال كافة بالحقوق جميعها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus