Los grupos de vigilancia de misiles han realizado más de 150 visitas a los predios sujetos a vigilancia. | UN | وأجرت أفرقة رصد القذائف أكثر من ١٥٠ زيارة إلى المواقع الخاضعة للرصد. |
No obstante, el volumen de elementos sujetos a vigilancia aumentaría considerablemente en el caso de una suavización o supresión del régimen de sanciones. | UN | ومع ذلك، سيزداد حجم اﻷصناف الخاضعة للرصد زيادة ملموسة في حال التخفيف من نظام العقوبات أو رفعه. |
El número de elementos sujetos a vigilancia y el número de lugares ha permanecido en gran medida inalterado en lo que se refiere a los misiles. | UN | وما برح عدد اﻷصناف الخاضعة للرصد وعدد المواقع ثابتا إلى حد كبير في منطقة القذائف. |
Los elementos cuya liberación, traslado o cambio de utilización se han aprobado siguen sujetos a vigilancia y verificación permanentes con una frecuencia que depende de su importancia. | UN | وتظل البنود التي يوافق على اﻹفراج عنها أو نقلها إلى أماكن أخرى أو تغيير استخدامها خاضعة للرصد والتحقق المستمرين بتواتر يتفق ومدى أهميتها. |
3. Durante las conversaciones, se lograron avances en la determinación de instalaciones y elementos concretos que estarían sujetos a vigilancia. | UN | ٣ - وأثناء المحادثات، تم تحقيق تقدم في تحديد المرافق والبنود المعينة التي يتعين رصدها. |
Los misiles operacionales declarados sujetos a vigilancia fueron inspeccionados y precintados. | UN | وتم التفتيش على القذائف الصالحة للاستعمال المعلنة الخاضعة للرصد ووضع اللواصق عليها. |
- Se realizaron inspecciones en 12 emplazamientos donde se encontraban elementos de equipo sujetos a vigilancia regular, de conformidad con lo dispuesto en el anexo 3 del plan de vigilancia y verificación permanentes. | UN | ● أجري التفتيش في إثني عشر موقعا توجد فيه مواد المعدات الخاضعة للرصد الروتيني وفقا للمرفق ٣ من خطة الرصد والتحقق المستمرين. |
- Consolidación de los inventarios del OIEA de equipo y material no nuclear sujetos a vigilancia regular. | UN | - توحيد قوائم الموجودات التي وضعتها الوكالة الدولية للطاقة الذرية للمعدات والمواد غير النووية الخاضعة للرصد الروتيني. |
- Efectuar inspecciones en emplazamientos donde se encontraban elementos de equipo sujetos a vigilancia regular, de conformidad con lo dispuesto en el anexo 3 del plan de vigilancia y verificación permanentes. | UN | ● إجراء عمليات تفتيش في المواقع التي توجد فيها مواد المعدات الخاضعة للرصد الروتيني وفقا للمرفق ٣ من خطة الرصد والتحقق المستمرين. |
La Comisión debe terminar la verificación de determinados aspectos del informe del Iraq para cerciorarse de que todos los elementos sujetos a vigilancia y verificación permanentes se hayan incluido, en efecto, en el programa de vigilancia. | UN | ويجب أن تكمل اللجنة تحققها من بعض العناصر الواردة في بيان العراق لتضمن أن جميع البنود الخاضعة للرصد والتحقق المستمرين مدرجة بالفعل في برنامج الرصد. |
21. Uno y otro elemento continúan llevando a cabo el reconocimiento aéreo de los lugares sujetos a vigilancia en el Iraq y de otros emplazamientos, según lo dispone la Comisión. | UN | ١٢ - ويواصل كلا المقومين القيام بمراقبة جوية للمواقع الخاضعة للرصد في العراق ولمواقع محددة، بتوجيه من اللجنة. |
En general, el régimen de vigilancia en la esfera química se considera un instrumento eficaz en el momento presente para identificar actividades proscritas en los lugares sujetos a vigilancia. | UN | ٣٩ - وبوجه اﻹجمال، يُعتبر نظام الرصد في المجال الكيميائي أداة فعالة في الوقت الحالي من أجل تحديد أية أنشطة محظورة في المواقع الخاضعة للرصد. |
Al igual que en el caso de la vigilancia química, el número de lugares y piezas de equipo sujetos a vigilancia biológica ha seguido aumentando. | UN | ٤٩ - كما هو الحال بالنسبة للرصد الكيميائي، ما برح عدد المواقع وقطع المعدات الخاضعة للرصد البيولوجي في ازدياد. |
Además, colaboró con el equipo residente del OIEA en las inspecciones periódicas de establecimientos industriales y científicos iraquíes sujetos a vigilancia con arreglo al plan de vigilancia y verificación permanentes. OIEA-28 | UN | وباﻹضافة الى ذلك جرى الاضطلاع بأنشطة مع فريق الوكالة الدولية للطاقة الذرية المقيم ضمن عمليات التفتيش الروتينية على منشآت العراق الصناعية والعلمية الخاضعة للرصد ضمن خطة الرصد والتحقق المستمرين. |
12. La finalidad de esta operación de rotulado es ayudar a la Comisión a vigilar debidamente que no se modifique una serie de sistemas de misiles y a llevar un control exacto de las existencias de misiles sujetos a vigilancia. | UN | ١٢ - والغرض من عملية التوسيم هذه هو مساعدة اللجنة في الرصد الفعال الذي يكفل عدم تعديل عدد من منظومات القذائف ومواصلة مراقبة الرصيد من القذائف الخاضعة للرصد بصورة موثوقة. |
También en el período de examen, la Comisión efectuó una verificación de los marbetes de los misiles operacionales actualmente sujetos a vigilancia. | UN | ١٠٤ - كذلك أجرت اللجنة في هذه الفترة قيد الاستعراض فحصا واحدا لعلامات التوسيم الموضوعة على قذائف العراق التشغيلية الخاضعة للرصد حاليا. |
El 26 de noviembre el Presidente Ejecutivo dirigió una carta al Gobierno del Iraq en la que pedía información sobre los elementos sujetos a vigilancia que se habían retirado de los lugares que ocupaban, en contravención de los planes de vigilancia de la Comisión. | UN | ٢٠ - وفي ٢٦ تشرين الثاني/نوفمبر، وجه الرئيس التنفيذي رسالة إلى حكومة العراق يطلب فيها معلومات بشأن البنود الخاضعة للرصد والتي أزيلت من مواقعها، بما يخالف خطط الرصد التي وضعتها اللجنة. |
Los elementos para los que se aprueba la liberación, reubicación, o cambio de utilización siguen estando sujetos a vigilancia y verificación a una frecuencia proporcional a su importancia. | UN | ولا تزال اﻷصناف التي تمت الموافقة على الافراج عنها أو نقلها أو تغيير استخدامها خاضعة للرصد والتحقيق المستمرين بوتيرة تتناسب مع أهميتها. |
Los elementos cuya liberación, traslado o cambio de utilización se hayan aprobado siguen estando sujetos a vigilancia y verificación permanentes a una frecuencia que depende de su importancia. | UN | وتظل اﻷصناف التي تجري الموافقة على اﻹفراج عنها أو نقلها أو تغيير استخدامها خاضعة للرصد والتحقق المستمرين بتواتر يناظر أهميتها. |
Los elementos cuya liberación, traslado o cambio de utilización se ha aprobado siguen sujetos a vigilancia y verificación permanentes con una frecuencia que depende de su importancia. | UN | وتستمر البنود التي ووفق على اﻹفراج عنها أو نقلها أو تغيير استخدامها خاضعة للرصد والتحقق المستمرين بتواتر يتناسب مع أهميتها. |
A menos que se señalen a la atención de la Comisión otras instalaciones para doble finalidad, con esto se dio punto final al proceso de preparación de protocolos de vigilancia y verificación para los predios sujetos a vigilancia. | UN | وما لم يتنام إلى علم اللجنة شيء عن وجود مرافق أخرى مزدوجة الغرض، تكون قد اكتملت بهذا عملية إعداد بروتوكولات الرصد والتحقق للمواقع التي يتعين رصدها. |