"suma de sus partes" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مجموع أجزائها
        
    • مجموع أجزائه
        
    • محصلة الأجزاء التي
        
    • مجموع مكوناتها
        
    • حاصل جمع أجزائه
        
    • مجمل أجزائه
        
    • مجموع الأجزاء
        
    Su finalidad es fortalecer tanto la cantidad como la eficacia de los servicios prestados a fin de crear una repercusión mayor que la suma de sus partes. UN والهدف من هذا البرنامج هو تعزيز نوعية وكفاءة ما يقدم من خدمات بغية إحداث قدر من التأثير يفوق ما يوفره مجموع أجزائها.
    Estamos de acuerdo en que las Naciones Unidas necesitan una mayor coherencia y sinergia para poder actuar como una y ser más que la suma de sus partes. UN ونتفق على أن الأمم المتحدة تحتاج إلى اتساق أعظم وتجميع للطاقات، ليتسنى لها أن تؤدي عملها ككيان واحد وأن تكون أكبر من مجموع أجزائها.
    Como ya dijo el Secretario General tan oportunamente, las Naciones Unidas pueden y deben ser más que la suma de sus partes. UN وكما قال الأمين العام بحصافة، فإن الأمم المتحدة يمكنها وينبغي لها أن تكون أكبر من مجموع أجزائها.
    La Memoria se funda en la experiencia fundamental que afirma que el todo es más que la suma de sus partes. UN ويستفيد من تجربة أساسية متمثلة في كون الكل أكبر من مجموع أجزائه.
    En otras palabras, el todo era mucho más que la suma de sus partes. UN وبعبارة أخرى، فإن الكل هو شيء أكثر من مجموع أجزائه.
    Dice claramente que las Naciones Unidas tienen que ser más que la simple suma de sus partes. UN فهو يوضح أن الأمم المتحدة ينبغي أن تكون أكثر من مجرد محصلة الأجزاء التي تتكون منها.
    Las Naciones Unidas se crearon para ser mayores que la suma de sus partes. UN فقد أنشئت الأمم المتحدة لتكون أكبر من مجموع مكوناتها.
    Sin embargo, la Conferencia de Desarme es, en definitiva, la suma de sus partes, es decir, de las políticas, enfoques y voluntad política de los Estados que la componen. UN والمؤتمر على كل حال هو حاصل جمع أجزائه - أي سياسات الدول المكونة له وتصوراتها وإراداتها السياسية.
    Nuestros esfuerzos e iniciativas no deben competir ni quitarse méritos unos a otros, sino que su alcance debe superar a la suma de sus partes. UN وينبغي أن نتفادى التنافس والتشتت في جهودنا ومبادراتنا، بل أن تكون أكبر حجما من مجموع أجزائها.
    Además, Mats Karlsson señaló cuánto se necesita de directivos de alto nivel en las Naciones Unidas para que el conjunto sea más que una suma de sus partes. UN وأوضح مات كارلسون كيف أن هناك حاجة إلى قيادة رفيعة المستوى داخل الأمم المتحدة لتجعل المحصلة أكثر من مجرد مجموع أجزائها.
    El reloj no es una ilusión, porque no haya nada en el reloj distinto a la suma de sus partes. TED لا تعتبر الساعة وهمًا لأن الساعة ليست إلا عبارة عن مجموع أجزائها.
    En un espíritu de realismo y de nuevas posibilidades, es concebible lograr una síntesis de conceptos hasta ahora antagónicos: las Naciones Unidas como instrumento del conjunto de los Estados Miembros y las Naciones Unidas como algo más que la suma de sus partes. UN وبروح من الواقعية وعلى ضوء الامكانيات الجديدة. ومن المتصور أن يتحقق الجمع بين مفهومين كانا حتى اﻵن متعارضين وهما: اﻷمم المتحدة كأداة لمجموع الدول اﻷعضاء، واﻷمم المتحدة ككل يفوق مجموع أجزائها.
    El objetivo debe ser asegurarse de que las soluciones y las estrategias que desarrollemos para hacer frente a los problemas mundiales sean complementarias y se refuercen entre sí, a fin de que la Organización en su conjunto sea mayor que la suma de sus partes. UN ويجب أن يُتوخى في ذلك التأكد من تكامل الحلول والاستراتيجيات التي نعدها لمعالجة المسائل العالمية وتعزيز بعضها لبعض، حتى تصبح محصلة المنظمة بصفة عامة أكبر من مجموع أجزائها.
    Ninguno de esos componentes puede funcionar eficazmente por sí solo; cuando los elementos estén verdaderamente integrados, el conjunto será más que la suma de sus partes. UN ولا يمكن لأي من هذه الدعائم أن تعمل عملها بفعالية بمعزل عن الدعائم الأخرى؛ وعندما تتكامل بحق فإن مفعولها العام سيفوق مجرد كونه مجموع أجزائها.
    Serían más que la suma de sus partes. TED فإنها تصبح أكثر قوة من مجموع أجزائها.
    Esta visión holística significaba que el todo era más grande que la suma de sus partes. UN وكانت هذه النظرة الكلية تعني أن الكل أكبر من مجموع أجزائه.
    Entraña el entendimiento sinérgico de que el todo es más que la suma de sus partes. UN وهو تعبير ينطوي على الإدراك المتآزر بأن الكل أكبر من مجموع أجزائه.
    En un coro, su único trabajo es cantar su parte perfectamente, llegar a sus notas con emoción, y así poder ayudar a crear una magnífica armonía que es mucho más poderosa que la suma de sus partes. TED في الجوقة، يجب أن تقوم بدور صغير بامتياز، وأن تلعب النغمات بمشاعرك، وبذلك، تساعد في تحقيق تناغمٍ أعظم من مجموع أجزائه.
    Y pensé que quizá yo quería que fuera más que la suma de sus partes. Open Subtitles ثم ظننت ربما فقط أردته أن يكون أكثر من مجموع أجزائه.
    La Organización no debe limitarse a ser la suma de sus partes: para proporcionar una plataforma sólida y un marco firme, hay que fomentar una cooperación concreta y significativa en todo el sistema de las Naciones Unidas. UN وينبغي أن تتمثل قوة الأمم المتحدة فيما هو أكثر من مجرد محصلة الأجزاء التي تتكون منها. ولتوفير أسس ثابتة ووضع إطار سليم، ينبغي تعزيز التعاون العملي والمجدي بين جميع أجزاء منظومة الأمم المتحدة.
    Es también una herramienta para alcanzar una gama amplia y diversa de objetivos relacionados con el paisaje, puesto que abre un abanico de usos complementarios de la tierra cuyo saldo es mayor que la suma de sus partes. UN وهو أيضا أداة لتحقيق طائفة واسعة ومتنوعة من الأهداف المتعلقة بالمناظر الطبيعية عن طريق استنباط مجموعة مختلفة من الاستخدامات المتكاملة للأراضي تتجاوز مجموع مكوناتها.
    Ayer me recordaron que siendo Presidente de la Conferencia, a fines de 1999, observé que la Conferencia de Desarme era: " la suma de sus partes, es decir, de las políticas, enfoques y voluntad política de los Estados que la componen " . UN ولم أذكر إلا بالأمس أنه، لما كنت رئيساً للمؤتمر في أواخر عام 1999، لاحظت أن مؤتمر نزع السلاح هو " حاصل جمع أجزائه - أي سياسات الدول المكونة لـه وتطلعاتها وإراداتها السياسية " .
    Tiene el mérito de que, en el inicio de un nuevo siglo, seguimos decididos a atenernos a nuestro compromiso de salvarnos de la destrucción, de ocuparnos por fin de problemas mundiales mundialmente y de crear a través del diálogo y la cooperación un mundo seguro y más completo que sea más grande que la suma de sus partes. UN ويرجع الفضل إلى هذه المنظمة في أننا، ونحن في فجر قرن جديد ملتزمون، على ما يبدو، التزاماً ثابتا بأن ننقذ أنفسنا من الدمار، ونواجه المشاكل العالمية على الصعيد العالمي في نهاية المطاف، وأن نبني من خلال حوارنا وتعاوننا عالما آمنا وأكثر اكتمالا وأكبر بكثير من مجمل أجزائه.
    Sobre todo, estos mecanismos y los demás componentes deben constituir un todo congruente que sea más efectivo que la suma de sus partes. UN والأهم، أن هذه الأدوات وغيرها من العناصر ينبغي أن تشكل كلا متماسكا أكثر فعالية من مجموع الأجزاء التي يتشكل منها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus