"sumamente importante que" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الأهمية بمكان أن
        
    • المهم للغاية أن
        
    • الأهمية القصوى أن
        
    • اﻷهمية القصوى
        
    • بالغ الأهمية أن
        
    • الأهمية البالغة أن
        
    • أهمية قصوى أن
        
    • المهم جدا أن
        
    • هاما للغاية
        
    • البالغة بمكان أن
        
    • القصوى بمكان أن
        
    • لمن اﻷهمية البالغة أن
        
    • من الهام للغاية أن
        
    • مسألة بالغة الأهمية
        
    • المهم غاية الأهمية
        
    Resulta sumamente importante que las reuniones de preparación del Foro reflejen el compromiso que se expresa en la resolución. UN ومن الأهمية بمكان أن تبرز الاجتماعات التحضيرية لعقد الملتقى الالتزام الذي ورد الإعراب عنه في القرار.
    Es sumamente importante que los consumidores estén asesorados correctamente sobre los niveles seguros de mercurio de metilo en el pescado. UN ومن الأهمية بمكان أن يُنصَحَ الناس على الوجه الصحيح بالمستوى المأمون من زئبق الميثيل الموجود في السمك.
    Es sumamente importante que la estructura funcione con independencia y cuente con suficientes recursos y que no esté sujeta a represalia o amenaza alguna. UN ومن المهم للغاية أن يعمل ذلك الكيان بشكل مستقل وبموارد كافية، وألا يتعرض لأي نوع من أنواع الانتقام أو التهديد.
    Es sumamente importante que el Consejo sea capaz de adoptar decisiones de una manera expeditiva y que dichas medidas sean apoyadas por el peso de sus miembros. UN فمن المهم للغاية أن يكون المجلس قادرا على أن يتخــذ بسرعــة وفاعليــة قـرارات مدعومـــة بما لعضويته من الوزن والثقل.
    Es sumamente importante que todo el mundo esté unido en la lucha contra el racismo y la discriminación racial. UN ومن الأهمية القصوى أن يتحد العالم أجمع في مكافحة العنصرية والتمييز العنصري.
    Habida cuenta de ello, es sumamente importante que los recursos disponibles sean utilizados de la manera más eficaz. UN وبالنظر إلى هذه الحقيقة، فمن اﻷهمية القصوى أن تستخدم الموارد المتاحة بأكبر قدر من الفعالية.
    Sin embargo, es sumamente importante que el apoyo a las reformas de la policía vaya acompañado de progresos similares respecto del fortalecimiento de las instituciones judiciales y penitenciarias. UN ومن بالغ الأهمية أن يقابل الدعم المقدم إلى عمليات إصلاح الشرطة تقدم يناسبه في مجال تمتين المؤسسات القضائية والإصلاحيات.
    Es sumamente importante que los elementos de los crímenes estén estrictamente en consonancia con el Estatuto de Roma y con el derecho internacional contemporáneo y que no se contradigan entre sí. UN ومن الأهمية البالغة أن تكون أركان الجرائم متفقة تماما مع نظام روما الأساسي والقانون الدولي المعاصر وألا تتضمن أي تناقضات داخلية.
    Es sumamente importante que cada país prepare sus propios mapas de evaluación de riesgos para desastres específicos. UN ومن الأهمية بمكان أن يعد كل بلد خرائط لكوارث معينة.
    Por consiguiente, es sumamente importante que reciba una protección adecuada. UN ولذا فمن الأهمية بمكان أن تحظى هذه الشُعب بالحماية المناسبة.
    Suecia considera sumamente importante que los miembros de la Conferencia de Desarme convengan en un programa de trabajo lo antes posible. UN وتعتقد السويد أنه من الأهمية بمكان أن يتفق الأعضاء في مؤتمر نزع السلاح على برنامج عمل في أقرب وقت ممكن.
    Al respecto, dado el carácter complejo y sin fronteras del terrorismo, es sumamente importante que la cooperación internacional sea un rasgo distintivo de la estrategia mundial de la lucha contra este fenómeno. UN وفي هذا الصدد، وبالنظر إلى الطابع المعقد للإرهاب الذي لا يعترف بحدود، من الأهمية بمكان أن يكون التعاون الدولي هو السمة البارزة في الاستراتيجية العالمية لمكافحة الإرهاب.
    En este momento, es sumamente importante que la comunidad internacional formule una advertencia a Belgrado para que se abstenga de hacer que la guerra se extienda. UN وفي هذه اللحظة فإن من المهم للغاية أن يقوم المجتمع الدولي بتحذير بلغراد بحيث تمتنع عن توسيع نطاق الحرب.
    Por lo tanto, es sumamente importante que se les proporcionen los recursos necesarios para que continúen su labor, en lugar de que se encuentren en una situación de escasez de fondos como la actual. UN ومن ثم من المهم للغاية أن توفر لها الموارد التي تمكنها من مواصلة عملها بدلا من افتقارها إلى اﻷموال كما هي حالها الآن.
    A mi modo de ver, es sumamente importante que la esencia de ese debate tan productivo se refleje sobre el papel. UN وأنا أرى أن من المهم للغاية أن يسجل على الورق جوهر تلك المناقشة المثمرة للغاية.
    Es sumamente importante que las buenas relaciones tengan una manifestación concreta en la solución de las cuestiones bilaterales pendientes. UN ومن الأهمية القصوى أن تتجسد العلاقات الحسنة في شكل حل المشاكل الثنائية المعلقة.
    Todos estaremos sometidos a la misma premura durante este período de sesiones, y para facilitar la celebración ordenada de nuestras sesiones es sumamente importante que comiencen a tiempo. UN إننا جميعا سنتعرض لضغط الوقت أثناء هذه الدورة، ومن الأهمية القصوى أن تبدأ الجلسات في موعدها من أجل تسهيل إدارة جلساتنا بسلاسة.
    Es sumamente importante que se consulte a las personas con discapacidad y a sus organizaciones sobre todos los proyectos de desarrollo destinados ellas. UN ومن اﻷهمية القصوى استشارة المعوقين ومنظماتهم بشأن أية مشاريع انمائية تصمم لهم.
    Además, es sumamente importante que adoptemos medidas conjuntas para promover una mayor visibilidad en los medios de comunicación de la Alianza y para alcanzar sus objetivos. UN وعلاوة على ذلك، من بالغ الأهمية أن نبذل جهودا مشتركة متضافرة للنهوض بالبروز الأفضل للتحالف في وسائط الإعلام ولمساعدته في تحقيق أهدافه.
    La Directora Ejecutiva dijo que era sumamente importante que el sistema de las Naciones Unidas conviniera en un conjunto común de indicadores para un país determinado. UN 176 - وقالت المديرة التنفيذية إنه من الأهمية البالغة أن توافق منظومة الأمم المتحدة على مجموعة مشتركة من المؤشرات بالنسبة لبلد معين.
    Es sumamente importante que se formule un nuevo criterio respecto de la comprensión de las zonas montañosas del país y de la actitud que se tiene para con ellas; y que se modifique la conciencia social. UN ومما له أهمية قصوى أن يصاغ نهج جديد لفهم وتناول قضايا المناطق الجبلية وتغيير الرأي العام بخصوصها.
    El primero es que es sumamente importante que la información esté disponible de manera oportuna; el segundo es que la información debería ser adecuada. UN اﻷولــي أن من المهم جدا أن تتاح المعلومات بطريقة تأتي في حينها؛ والثانية أن المعلومات ينبغي أن تكون وافية بالغرض.
    Estima que el Departamento de Información Pública tiene un papel sumamente importante que cumplir. UN وأعرب عن اعتقاده بأن ﻹدارة شؤون اﻹعلام دورا هاما للغاية.
    En nuestra opinión, es sumamente importante que el Comité Especial obtenga resultados sustantivos. UN ونرى أن من الأهمية البالغة بمكان أن تحرز اللجنة الخاصة نتائج جوهرية.
    Creemos que es sumamente importante que las Naciones Unidas tengan siempre en cuenta la necesidad de salvaguardar la soberanía del Estado interesado. UN ونرى أن من اﻷهمية القصوى بمكان أن تضع اﻷمم المتحدة في اعتبارهــا على الدوام الحاجة الى حماية سيادة الدولة المعنية.
    Era sumamente importante que todas las partes diesen muestras de buena voluntad y confianza y respeto mutuos. UN وأنه لمن اﻷهمية البالغة أن أبدت اﻷطراف جميعها حسن النية والاحترام المتبادل والثقة في بعضها البعض.
    Por lo tanto, era sumamente importante que las equivalencias de puestos fueran válidas y que todos los elementos fundamentales de los puestos se tuvieran en cuenta al establecer las equivalencias. UN لذلك من الهام للغاية أن تكون عمليات مطابقة الوظائف سليمة وأن تراعي جميع العناصر الأساسية للوظائف عند المطابقة.
    Una cuestión sumamente importante que ha incidido en forma negativa en el desarrollo de los trabajos sobre el tema en la Comisión ha sido la no consideración amplia de la práctica de los Estados. UN 3 - وثمة مسألة بالغة الأهمية أثرت سلبا على تطور الأعمال بشأن هذا الموضوع داخل اللجنة، ألا وهي مسألة عدم تناول ممارسة الدول بدراسة وافية.
    Es sumamente importante que no se utilicen las sanciones para procurar ganancias políticas tales como los cambios de régimen. UN وأضاف أنه من المهم غاية الأهمية عدم استخدام الجزاءات سعيا للحصول على مكاسب سياسية، مثل تغيير النظام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus