La Sección también recibe semanalmente 27 informes sobre actividades de personal, que se suman al volumen atrasado de 39 informes a los que hay que dar respuesta y que hay que tramitar. | UN | ويستلم القسم أيضا 27 تقريرا أسبوعيا عن أنشطة الموظفين بالإضافة إلى التأخير في الاستجابة لـ 39 تقريرا ومعالجتها. |
Hay diferencias políticas, socioeconómicas y culturales muy variables que afectan a las vidas de hombres y mujeres en las distintas regiones del mundo, que se suman a factores como la edad y la salud. | UN | فثمة اختلافات سياسية واجتماعية واقتصادية وثقافية جد متنوعة تؤثر على حياة الرجال والنساء على حد سواء في مختلف المناطق في العالم، بالإضافة إلى عوامل أخرى من قبيل السن والصحة. |
Oh si, Kusum y suman... las dos han estudiado hasta 4º | Open Subtitles | نعم. كاسوم و سومان لقد تعلمتا حتى الصف الرابع |
suman, Lila, Sita, Meera, Nerella, Shobha, Marte, Laxmi. | Open Subtitles | سومان ,ليلا ,سيتا ميرا , نيريلا , شهوبا , مانا , لاكشمى |
Por otra parte, Bangladesh, Belice, Guyana, el Perú y Venezuela se suman a los patrocinadores de ese texto. | UN | ومن جهة أخرى، انضمت كل من بنغلاديش وبليز وغيانا وبيرو وفنزويلا الى مقدمي النص المذكور. |
Posteriormente se suman a los patrocinadores del proyecto de resolución Alemania, Austria, Malta y Panamá. | UN | وانضمت إلى مقدمي مشروع القرار فيما بعد كل من ألمانيا وبنما ومالطة والنمسا. |
Posteriormente, Ghana, Haití, Hungría, los Países Bajos, Tailandia y Ucrania se suman a los patrocinadores del proyecto de resolución revisado. | UN | وانضم في وقت لاحق إلى مقدمي مشروع القرار المنقح كل من أوكرانيا وتايلند وغانا وهايتي وهنغاريا وهولندا. |
A ello se suman las contribuciones voluntarias puestas a disposición de la UNCTAD en el marco de los programas multilaterales de ayuda. | UN | وكان ذلك بالإضافة إلى التبرعات المقدمة للأونكتاد في سياق برامج المساعدات المتعددة الأطراف. |
Esos comités se suman a los existentes sobre la seguridad de la aviación y la respuesta a las bajas masivas. | UN | وهذا بالإضافة إلى اللجان المستمرة المعنية بمسائل من قبيل سلامة الطيران والتصرف في حالات وقوع خسائر فادحة في الأرواح. |
Se ha enviado a Bagdad a dos oficiales de información pública de contratación internacional, que se suman a los dos funcionarios de contratación nacional destacados en Bagdad y Erbil. | UN | ونُقل موظفان إعلاميان دوليان إلى بغداد بالإضافة إلى الموظفين الاثنين المحليَين الموجودَين في بغداد وأربيل. |
Es el mismo que conocí en la boda de suman. | Open Subtitles | ! " هو الشاب الذي قابلته في زفاف " سومان |
A menudo le digo a suman que visite a su madre, pero ella nunca va. | Open Subtitles | أعني, غالباً ما أخبر (سومان) أن تزور والدتها , لكنها لا تذهب أبداً |
Sr. suman Sahai | UN | السيد سومان ساهاي |
Posteriormente, Côte d ' Ivoire, Eslovaquia, Irlanda, las Islas Salomón, Israel, Lesotho y Marruecos se suman a los patrocinadores. | UN | وفيمــا بعد، انضمت إسرائيــل وأيرلنــدا وجزر سليمان وسلوفاكيا وكوت ديفوار وليسوتو والمغرب الى مقدمي مشروع القرار. |
Posteriormente, Austria, Bélgica, España, Islandia, Irlanda y los Países Bajos se suman a los patrocinadores del proyecto de resolución. | UN | وفيما بعد انضمت اسبانيا وايرلندا وأيسلندا وبلجيكا والنمسا وهولندا الى قائمة المشتركين في تقديم مشروع القرار. |
Anuncia que Camboya, Indonesia, Malasia, Portugal y el Senegal se suman a los patrocinadores del proyecto sometido a examen. | UN | وأعلن أن إندونيسيا والبرتغال والسنغال وكمبوديا وماليزيا قد انضمت إلى المشاركين في تقديم المشروع قيد النظر. |
Seychelles y Uganda se suman a los patrocinadores del proyecto de resolución. | UN | وانضمت أوغندا وسيشيل إلى مقدمي مشروع القرار بصيغته المنقحة شفويا. |
El Congo, Ghana, Mauritania, Sierra Leona, Viet Nam y Zimbabwe se suman a los patrocinadores del proyecto de resolución. | UN | وانضم إلى المشاركين في تقديم مشروع القرار كل من زمبابوي وسيراليون وغانا وفييت نام والكونغو وموريتانيا. |
Esas desigualdades y disparidades relacionadas con el género son factores agravantes que se suman a la vulnerabilidad biológica de la mujer respecto del VIH. | UN | وهذه الفوارق والأوضاع المجحفة التي تعانيها المرأة بسبب نوع جنسها تضيف إلى ما يحيق بها من ضعف بيولوجي إزاء هذا الفيروس. |
Se suman a la presente declaración Bulgaria y Rumania, países adherentes; Turquía y Croacia, países candidatos; Albania, la ex República Yugoslava de Macedonia y Serbia y Montenegro, países del Proceso de Estabilización y Asociación y candidatos potenciales. | UN | ويؤيد هذا البيان البلدان المنضمان وهما بلغاريا ورومانيا، والبلدان المرشحان للانضمام، وهما تركيا وكرواتيا وبلدان عملية تثبيت الاستقرار والانتساب، والبلدان المرشحة المحتملة، وهي ألبانيا وجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة وصربيا والجبل الأسود. |
Los países en trámite de adhesión, Austria y Suecia, se suman a la presente declaración. | UN | ويؤيد البلدان المنضمان السويد والنمسا هذا البيان. |
Los rusos suman 120 millones de habitantes (82% de la población). | UN | ويشكل الروس الذين يبلغ عددهم ٠٠٠ ٠٠٠ ٠٢١ نسمة ما نسبته ٢٨ في المائة من المجموع. |
El representante de Jamaica formula una declaración y anuncia que Armenia y los Estados Unidos de América se suman a los patrocinadores del proyecto de resolución. | UN | وأدلى ممثل جامايكا ببيان وأعلن أن أرمينيا والولايات المتحدة انضمتا إلى مقدمي مشروع القرار. |
El sistema de justicia civil preocupa en particular por el creciente atraso en la tramitación de los casos, que ahora suman varias decenas de miles. | UN | ويثير جهاز القضاء المدني قلقاً بوجه خاص مع تكاثر القضايا المتأخرة التي يبلغ عددها في الوقت الحاضر عشرات الآلاف. |
El Consejo escucha una declaración del Excmo. Sr. Serrano (hablando en nombre de la Unión Europea; los países candidatos: Turquía y Croacia; los países del Proceso de Estabilización y Asociación y candidatos potenciales: Bosnia y Herzegovina, Montenegro y Serbia; así como de Ucrania y la República de Moldova, que se suman a la declaración). | UN | واستمع المجلس إلى بيان أدلى به السيد سيرّانو (باسم الاتحاد الأوروبي، والبلدين المرشحين للانضمام إلى الاتحاد وهما: تركيا وكرواتيا، وبلدان عملية الاستقرار والانتساب المحتمل ترشحها لعضوية الاتحاد وهي: البوسنة والهرسك، والجبل الأسود، وصربيا، وكذلك أوكرانيا وجمهورية مولدوفا اللتين أيدتا هذا البيان). |
De este modo, a los factores políticos en juego se suman desafíos económicos y sociales muy importantes. | UN | ولهذا يجب علينا أن نضيف الى العوامل السياسية التي نعني بها بعض التحديات الاقتصادية والاجتماعية الكبرى. |
Se suman a la presente declaración los países adherentes -- Chipre, Eslovaquia, Eslovenia, Estonia, Hungría, Letonia, Lituania, Malta, Polonia y la República Checa -- , los países asociados -- Bulgaria, Rumania y Turquía -- y los países de la Asociación Europea de Libre Comercio que son miembros del Espacio Económico Europeo. | UN | وتوافق على هذا البيان البلدان المنضمة إلى الاتحاد الأوروبي وهي إستونيا وبولندا والجمهورية التشيكية وسلوفاكيا وسلوفينيا وقبرص ولاتفيا وليتوانيا ومالطة وهنغاريا، والبلدان المنتسبة وهي بلغاريا وتركيا ورومانيا، والبلدان الأعضاء في الرابطة الأوروبية للتجارة الحرة، وأعضاء المنطقة الاقتصادية الأوروبية. |
Algunos Estados afrontan grandes desafíos una vez se suman a la Convención. | UN | البعض يواجهون بالتأكيد تحديات كبرى لدى انضمامهم إلى الاتفاقية. |