"sumariamente" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بإجراءات موجزة
        
    • دون سابق إنذار
        
    • باجراءات موجزة
        
    • بدون سابق إنذار
        
    • المؤشر باتخاذ إجراءات موجزة
        
    • بصورة موجزة ودليله
        
    • المعني فورا
        
    • دون إنذار
        
    • طريق إجراءات موجزة
        
    • عملها دون معوقات
        
    • تمارس عملها دون
        
    • بعد إجراءات موجزة
        
    • بصورة خاطفة
        
    • محاكمة موجزة
        
    Las penas de muerte se ejecutaron sumariamente, sin la posibilidad de gracia. UN وقد نفذت أحكام اﻹعدام بإجراءات موجزة مع عدم إمكانية العفو.
    Se desconoce la suerte de estas personas y en general se cree que fueron también ejecutadas sumariamente. UN ومصير هؤلاء اﻷشخاص غير معروف ويسود اعتقاد عام بأنهم قد أعدموا بإجراءات موجزة.
    Esas personas acababan de ser ejecutadas sumariamente. UN وكان هؤلاء الأفراد قد أُعدموا لتوهم بإجراءات موجزة.
    El Secretario General/la Secretaria General podrá destituir sumariamente a cualquier funcionario que haya cometido una falta grave de conducta. UN وللأمين العام أن يفصل دون سابق إنذار أي موظف في حالة إساءة السلوك على نحو جسيم.
    El Secretario General/la Secretaria General podrá destituir sumariamente a cualquier funcionario que haya cometido una falta grave de conducta. UN وللأمين العام أن يفصل دون سابق إنذار أي موظف في حالة إساءة السلوك على نحو جسيم.
    Durante su visita a un campamento de refugiados en Albania, la Alta Comisionada habló con dos sobrevivientes de una ejecución en masa y con la viuda de un hombre que fue ejecutado sumariamente. UN كما تحدثت المفوضة السامية، خلال زيارتها إلى مخيم لاجئين في ألبانيا، مع اثنين بقوا على قيد الحياة إثر عملية إعدام جماعية، وتحدثت مع أرملة أعدم زوجها بإجراءات موجزة.
    Fuerzas paramilitares han entrado en las casas y ejecutado sumariamente a sus moradores. UN وقد اقتحمت القوات شبه العسكرية المنازل، وقتلت سكانها بإجراءات موجزة.
    El funcionario había sido destituido sumariamente y no se había recobrado ninguna parte de la suma hasta la fecha. UN فتم فصل الموظف بإجراءات موجزة ولم يُسترد المبلغ إلى هذا اليوم.
    Quince sacerdotes católicos y el director de la organización humanitaria Cáritas, junto con muchos funcionarios de esa organización, han sido ejecutados sumariamente en Dili. UN ويقال إن 15 راهبا كاثوليكيا ومدير المنظمة الإنسانية " كاريتاس " وعدداً كبيراً من موظفيه أعدموا بإجراءات موجزة في ديلي.
    Cuatro fueron ejecutados sumariamente en el recinto de la prisión y enterrados en una fosa común detrás de ésta. UN غير أنه نُفذ حكم الإعدام في 4 منهم بإجراءات موجزة داخل السجن ودُفنوا في مقبرة جماعية تقع خلف السجن.
    Entre otras enmiendas figuraron la reclasificación de ciertos delitos (conocidos como delitos de procedimiento dual o mixtos), lo cual permite al fiscal de la Corona decidir si ha de proceder sumariamente o por acusación. UN وهذا يسمح للمدعي العام أن يختار إما أن تكون الدعوى بإجراءات موجزة أو عن طريق توجيه لائحة اتهام.
    El Secretario General puede entonces decidir si se da por concluido el caso, si se lo remite a una comisión disciplinaria conjunta o si se destituye sumariamente al funcionario. UN وعندئذ يمكن للأمين العام إقفال ملف القضية، أو إحالته إلى لجنة تأديبية مشتركة، أو فصل الموظف بإجراءات موجزة.
    Después de la investigación el funcionario fue destituido sumariamente. UN وبعد أن تم التحقيق مع هذا الموظف فُصل من عمله بإجراءات موجزة.
    Sin embargo, no se pagará la prima de repatriación a un funcionario que sea despedido sumariamente. UN غير أن منحة العودة للوطن لا تدفع للموظف الذي تنهى خدمته بطريق الفصل دون سابق إنذار.
    El antiguo Jefe de la Sección de Viviendas de las Oficinas Exteriores había sido destituido sumariamente. UN كما فصل الرئيس السابق لقسم الاسكان الميداني دون سابق إنذار.
    El antiguo Jefe de la Sección de Viviendas de las Oficinas Exteriores había sido destituido sumariamente. UN كما فصل الرئيس السابق لقسم الاسكان الميداني دون سابق إنذار.
    Sin embargo, no se pagará la prima de repatriación a un funcionario que sea despedido sumariamente. UN غير أن منحة اﻹعادة إلى الوطن لا تدفع للموظف المفصول بطريق الفصل دون سابق إنذار.
    Sin embargo, no se pagará la prima de repatriación a un funcionario que sea despedido sumariamente. UN غير أن منحة اﻹعادة إلى الوطن لا تدفع للموظف المفصول بطريق الفصل دون سابق إنذار.
    Quienes expresaron su intención de abandonar los campamentos recibieron palizas, se les intimidó y, al parecer, fueron ejecutados sumariamente. UN وتعرض أولئك الذين أعربوا عن نيتهم بمغادرة المخيمات للضرب والتخويف أو، كما يدعى، الاعدام باجراءات موجزة.
    Sin embargo, no se pagará la prima de repatriación a un funcionario que sea despedido sumariamente. UN غير أن منحة اﻹعادة الى الوطن لا تدفع للموظف المفصول بدون سابق إنذار.
    Según la información recibida por el Relator Especial, el Decreto-Ley No. 128 de 1991 establece el procedimiento a seguir para la declaración del índice de peligrosidad predelictivo de conducta antisocial y establece que éste se decide sumariamente. UN ٢٤ - ووفقا للمعلومات الواردة إلى المقرر الخـاص فإن المرسوم بقانون رقم ١٢٨ لعام ١٩٩١ يحدد الاجراء الذي يتبع للاعلان عن وجود مؤشر للخطورة السابقة لارتكاب جريمـة والمنطوية على سلوك مناهض للمجتمع ويقرر أن يبت في ذلك المؤشر باتخاذ إجراءات موجزة.
    No examinó el fondo de las reclamaciones ni se pronunció verdaderamente sobre los derechos de la persona que interpuso el recurso, como requiere el artículo 2, sino que se limitó a rechazar sumariamente los argumentos presentados, por el solo motivo de que el autor no había depositado el importe de las multas. UN وهو لم يبحث الأسس الموضوعية للمطالبات ولم يبت في الواقع في حقوق الشخص الذي قدم الطعن، كما تنص المادة 2 على ذلك ولكنه اكتفى برفض الدفوع بصورة موجزة ودليله الوحيد عدم إيداع المبلغ.
    Cláusula 10.2 Decisión de imponer medidas disciplinarias o destituir sumariamente a un funcionario UN قرار فرض إجراءات تأديبية أو فصل موظف دون إنذار سابق
    85. Las estaciones de radio y televisión locales han sido tratadas de forma muy desigual por las autoridades. Algunas fueron sumariamente clausuradas por falta de autorización oficial para emitir, como la Radio Imperial de Rab Island Novi list (23 de marzo de 1994). y varias estaciones de radio de Dalmacija y Medjimurje Para más detalles véase Vjesnik (abril de 1994) y Globus (25 de marzo de 1994). UN ٥٨- وتلقى محطات الاذاعة والتليفزيون المحلية معاملة ظالمة بشكل واضح من جانب السلطات فبعضها أغلق بقرار مستعجل نظرا لعدم حصولها على تصريح رسمي بالبث، مثل إذاعة امبريال في جزيرة راب)١٢( والعديد من محطات الاذاعة في دالمتشيا و مديوموريا)٢٢( في حين أن محطات أخرى تخضع للسيطرة الفعلية للجماعة الديموقراطية الكرواتية تمارس عملها دون معوقات)٣٢(.
    2. La Corte de Casación podrá desestimar sumariamente las peticiones que carezcan manifiestamente de fundamento. UN ٢ - ترفض محكمة التعديل الطلبات التي يتضح أنها قائمة على أساس غير سليم بعد إجراءات موجزة.
    La demanda Nº 03-055H se refería a un incumplimiento del artículo 46 de esta Ley debido a la negativa del autor a devolver los honorarios adelantados después de que se hubiera ocupado solo sumariamente del caso durante nueve semanas. UN أما الشكوى 03-055H، فتتعلق بانتهاك المادة 46 من قانون مهنة المحاماة بسبب رفض صاحب البلاغ إعادة الأتعاب التي دُفعت له مقدماً في حين أنه لم يبحث القضية إلا بصورة خاطفة لمدة تسعة أسابيع.
    En determinados casos, al negarse a cumplir órdenes algunos de los propios guardianes de la paz han sido castigados, y a veces han sido ejecutados, sumariamente. UN وفي بعض الحالات، عوقب بعض حراس الأمن بسبب رفض تنفيذ الأوامر، وبلغت العقوبات الموقعة عليهم أحيانا الإعدام بعد محاكمة موجزة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus