"sumarias y" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بإجراءات موجزة أو
        
    • بإجراءات موجزة والإعدام
        
    • بإجراءات موجزة واﻻعدام
        
    • بإجراءات موجزة و
        
    • بإجراءات موجزة وبدون
        
    • وبإجراءات موجزة
        
    • بإجراءات موجزة او
        
    • بإجراءات موجزة وخارج نطاق القضاء
        
    • بدون محاكمة باﻻضافة
        
    • والإعدام بإجراءات موجزة
        
    • دون محاكمة والإعدام
        
    • بﻻ محاكمة أو اﻹعدام بإجراءات مقتضبة
        
    • بلا محاكمة والإعدام
        
    • بإجراءات موجزة وحاﻻت
        
    • بإجراءات موجزة وقتل
        
    Informe del Relator Especial sobre las ejecuciones extrajudiciales, sumarias y arbitrarias, Philip Alston UN تقرير المقرر الخاص المعني بحالات الإعدام خارج نطاق القضاء أو بإجراءات موجزة أو تعسفاً، السيد فيليب ألستون
    Ejecuciones extrajudiciales, sumarias y arbitrarias UN الإعدام خارج نطاق القضاء أو بإجراءات موجزة أو الإعدام التعسفي
    Relator Especial sobre las ejecuciones extrajudiciales, sumarias y arbitrarias UN المقرر الخاص المعني بحالات الإعدام خارج القضاء أو بإجراءات موجزة أو تعسفاً
    También condena enérgicamente la creciente práctica de recurrir a las ejecuciones extrajudiciales, sumarias y arbitrarias. UN كما تدين بشدة الممارسة المتزايدة للإعدام خارج نطاق القضاء والإعدام بإجراءات موجزة والإعدام التعسفي.
    Visita conjunta del Relator Especial encargado de la cuestión de la tortura y del Relator Especial sobre las ejecuciones extrajudiciales, sumarias y arbitrarias a Colombia UN زيارة مشتركة أجراها المقرران الخاصان المعنيان بحالات الإعدام بلا محاكمة أو بإجراءات موجزة والإعدام التعسفي إلى كولومبيا
    Informe del Relator Especial sobre las ejecuciones extrajudiciales, sumarias y arbitrarias, Sr. Philip Alston UN تقرير المقرر الخاص المعني بحالات الإعدام خارج نطاق القضاء أو بإجراءات موجزة أو تعسفاً، فيليب آلستون
    Instamos a todos los Estados a que impidan las ejecuciones extrajudiciales, arbitrarias o sumarias y enjuicien a quienes cometan esos actos. UN ونشجع كل الدول على منع عمليات الإعدام خارج القضاء أو بإجراءات موجزة أو تعسفاً، وملاحقة من يأتي بهذه الأفعال.
    También envió un recordatorio especial sobre las ejecuciones extrajudiciales, sumarias y arbitrarias en 2008. UN ووجـه المقـرر الخاص المعني بحـالات الإعـدام خارج القضاء أو بإجراءات موجزة أو تعسفاً رسالة تذكيرية في عام 2008.
    Además siguió llevando a cabo atentados suicidas, decapitaciones y ejecuciones sumarias y extrajudiciales, por ejemplo los siguientes: UN أضف إلى ذلك أن الحركة استمرت في تنفيذ عمليات انتحارية، وقطع الرؤوس، والإعدام بإجراءات موجزة أو دون محاكمة، مثل الآتي:
    Las ejecuciones sumarias y arbitrarias no son política ni práctica del Gobierno. UN ولا تنتهج الحكومة سياسة ارتكاب عمليات الاغتيال بإجراءات موجزة أو تعسفاً ولا تمارسها.
    Teniendo presentes la consternación y la condena expresadas por la Conferencia Mundial de Derechos Humanos por la persistencia de violaciones flagrantes y sistemáticas de los derechos humanos, incluidas ejecuciones sumarias y arbitrarias, UN وإذ تضع في اعتبارها ما أعرب عنه المؤتمر العالمي لحقوق الانسان من فزع وإدانة إزاء استمرار حدوث انتهاكات جسيمة ومتواترة لحقوق الانسان، بما في ذلك حالات اﻹعدام بإجراءات موجزة أو اﻹعدام التعسفي،
    El fenómeno de las ejecuciones extrajudiciales, sumarias y arbitrarias tiende a agravarse por una suma de muchos factores: UN ١٣٦ - ويبدو أن حالات اﻹعدام بلا محاكمة أو بإجراءات موجزة أو اﻹعدام التعسفي تزداد سوءا بتضافر عدة عوامل:
    1. Ejecuciones sumarias y arbitrarias UN 1- حالات الإعدام بإجراءات موجزة والإعدام التسعفي
    Con respecto a las denuncias de que grupos armados no oficiales dentro del país reciben el apoyo del Gobierno, la Relatora Especial alienta a éste a restablecer la autoridad del Estado sobre esos grupos a efectos de dar protección contra las continuas ejecuciones extrajudiciales, sumarias y arbitrarias. UN وفيما يتعلق بالادعاءات الخاصة بأن الحكومة تساند الجماعات المسلحة غير الرسمية في البلاد، فإن المقررة الخاصة تشجع الحكومة على إعادة بسط سلطان الدولة على مثل هذه الجماعات من أجل توفير الحماية من استمرار حالات الإعدام خارج القضاء والإعدام بإجراءات موجزة والإعدام التعسفي.
    El Relator Especial sobre ejecuciones extrajudiciales, sumarias y arbitrarias, que acaba de regresar del Afganistán, ha informado de la existencia de fosas comunes en áreas septentrionales en las que, al parecer, se ha enterrado a las víctimas de esas represalias, hecho que justifica el establecimiento de una comisión internacional de investigación. UN وقد أفاد المقرر الخاص المعني بالإعدام بغير محاكمة والإعدام بإجراءات موجزة والإعدام التعسفي، الذي عاد لتوه من أفغانستان، بوجود مقابر جماعية في المناطق الشمالية حيث دُفِن ضحايا عمليات القتل الانتقامية هذه، حسبما يقال؛ وهذا أمر يستدعي إنشاء لجنة تحقيق دولية.
    ii) Los casos de ejecuciones sumarias y arbitrarias, desapariciones, tortura, arrestos y detenciones arbitrarios sin juicio de que han sido víctimas, entre otros, periodistas, políticos de oposición y defensores de los derechos humanos y personas que han cooperado con los mecanismos de las Naciones Unidas; UN ' 2` حالات الإعدام بإجراءات موجزة والإعدام التعسفي والاختفاء والتعذيب والاحتجاز تعسفا وبدون محاكمة التي يتعرض لها، ضمن أشخاص آخرين، الصحفيون والسياسيون المعارضون والمدافعون عن حقوق الإنسان والأفراد المتعاونون مع آليات الأمم المتحدة؛
    Otro error del texto consiste en no reconocer que el concepto de ejecuciones extrajudiciales, sumarias y arbitrarias no es aplicable durante los conflictos armados, que se rigen por un cuerpo de leyes separado y bien desarrollado aplicable a las ejecuciones ilegales. UN ومضى قائلاً أن القرار أخطأ كذلك إذ لم يعترف بأن مفهوم الإعدام خارج نطاق القضاء والإعدام بإجراءات موجزة والإعدام التعسفي وأعمال القتل، ليس بالمفهوم القابل للتطبيق أثناء الصراعات المسلحة حيث توجد مجموعة قوانين منفصلة ومتطورة بصورة جيدة تغطي مسألة القتل غير القانوني.
    El presente informe es el primero que se presenta a la Asamblea General desde que el Consejo Económico y Social estableció el mandato sobre ejecuciones sumarias y arbitrarias en la resolución 1982/35, de 7 de mayo de 1982. UN ١ - هذا التقرير هو أول تقرير يقدم الى الجمعية العامة منذ أن أنشأ المجلس الاقتصادي والاجتماعي الولاية بشأن حالات اﻹعدام بإجراءات موجزة واﻹعدام التعسفي في قراره ١٩٨٢/٣٥ المؤرخ ٧ أيار/مايو ١٩٨٢.
    La Comisión determinó la existencia de aproximadamente 19.862 detenciones arbitrarias, 18.772 casos de tortura, 59 ejecuciones sumarias y 336 desapariciones forzadas. UN 55 - وجدت اللجنة أنه كان هناك حوالي 862 19 حالة احتجاز تعسفي، و 772 18 حالة تعذيب، و 59 حالة إعدام بإجراءات موجزة و 336 حالة اختفاء قسري.
    Durante tres años, las ejecuciones sumarias y extrajudiciales, las desapariciones forzadas, las detenciones arbitrarias, las violaciones, las torturas, los tratos crueles, inhumanos o degradantes a manos de los agentes del Estado, las amenazas, la extorsión y la destrucción o confiscación de bienes formaron parte de la vida diaria de la población. UN فخلال ثلاث سنوات، كان النصيب اليومي للسكان يتكون من عمليات اﻹعدام بإجراءات موجزة وبدون محاكمات قضائية، وحالات الاختفاء القسري، والاعتقالات التعسفية، والاغتصاب، والتعذيب، والمعاملات الوحشية واللاإنسانية والمهينة يمارسها موظفو الدولة، وتهديدات وابتزاز أموال وتدمير ممتلكات أو مصادرتها.
    En el informe del Relator Especial sobre la situación de los derechos humanos en el Sudán se señala que se producen graves violaciones de los derechos humanos en ese país, incluso ejecuciones sumarias y extrajudiciales, desapariciones, torturas sistemáticas y detenciones arbitrarias. UN وأضاف أن تقرير المقرر الخاص عن حالة حقوق اﻹنسان في السودان يشير إلى وقوع انتهاكات جسيمة لحقوق اﻹنسان هناك بما فيها حالات إعدام خارج نطاق القانون وبإجراءات موجزة وحالات اختفاء قسري وتعذيب منهجي واعتقال تعسفي.
    Singapur mantiene su compromiso de intensificar los esfuerzos mundiales por combatir las ejecuciones extrajudiciales, sumarias y arbitrarias, y está dispuesto a entablar un diálogo con ese fin. UN واختتم بالقول إن سنغافورة تظل ملتزمة بتعزيز الجهود الدولية الرامية إلى مكافحة الإعدام خارج القضاء او بإجراءات موجزة او تعسفاًً وهي مستعدة لأن تشترك في أي حوار تحقيقا لهذا الغرض.
    B. Seguridad de las personas, ejecuciones sumarias y extrajudiciales y amputaciones UN بـاء - أمن الفرد وعمليات الإعدام والبتر بإجراءات موجزة وخارج نطاق القضاء
    Ya son habituales los casos de muerte en la detención, de detenciones arbitrarias, ejecuciones sumarias y desapariciones. UN ومن الأمور التي أصبحت مألوفة التعرض للقتل أثناء الاعتقال والقبض التعسفي والإعدام بإجراءات موجزة.
    Pese a ello, expresaron honda preocupación por la información que circulaba sobre matanzas extrajudiciales y ejecuciones sumarias y por la impunidad de que gozaban aparentemente los que cometían esas graves violaciones de los derechos humanos. UN وأعرب أعضاء المجلس، مع ذلك، عن القلق البالغ إزاء ازدياد الأنباء المتعلقة بعمليات القتل دون محاكمة والإعدام بإجراءات موجزة وعن الحصانة التي يتمتع بها بوضوح مرتكبو هذه الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان.
    La Comisión señaló que las desapariciones forzadas, la tortura, las ejecuciones sumarias y las ejecuciones extrajudiciales no eran casos aislados ni ocasionales, sino crímenes de lesa humanidad por el hecho de ser generalizados y sistemáticos. UN وأكدت اللجنة العربية لحقوق الإنسان أن حالات الاختفاء القسري والتعذيب والإعدام بلا محاكمة والإعدام خارج نطاق القضاء لا هي حالات سردية ولا هي حالات تحدث مصادفة، بل هي جرائم ضد الإنسانية بحكم اتساع نطاقها وطابعها المنهجي.
    La misión llegó a la conclusión de que, durante el conflicto, ambas partes habían llevado a cabo ejecuciones sumarias y asesinatos extrajudiciales, desapariciones forzosas, torturas y saqueo de bienes privados y públicos. UN وخلصت البعثة إلى أن كلا الطرفين قاما أثناء النزاع بعمليات إعدام بإجراءات موجزة وقتل خارج نطاق القضاء، وشاركا في حالات اختفاء قسري وتعذيب ونهب لممتلكات عامة وخاصة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus