"sumas considerables" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مبالغ كبيرة
        
    • مبالغ ضخمة
        
    • بمبالغ كبيرة
        
    • مبالغ طائلة
        
    • المبالغ الكبيرة
        
    • مبالغ مالية كبيرة
        
    • مبالغ هامة
        
    • قدر كبير من الأموال
        
    Algunas delegaciones observaron que pagaban sumas considerables para sufragar los gastos locales de las oficinas. UN وأشار بعض الوفود إلى أنهم دفعوا مبالغ كبيرة في تكاليف المكاتب الحكومية المحلية.
    En los últimos años nuestro Estado ha adeudado crónicamente sumas considerables en concepto de cuotas pendientes de pago para el financiamiento de las actividades de las Naciones Unidas. UN في السنوات اﻷخيرة أصبحت دولتنا تتحمل بصورة مزمنة مبالغ كبيرة من الاشتراكات غير المدفوعة لتمويل أنشطة اﻷمم المتحدة.
    Los gastos en asesoramiento letrado en que incurre el sistema para defender decisiones indefendibles de la CAPI también absorben sumas considerables que deben costear tanto las administraciones como el personal. UN كذلك، فإن التكاليف القانونية التي تتكبدها المنظومة للدفاع عن قرارات اللجنة، التي لا يمكن الدفاع عنها، تستهلك مبالغ كبيرة من موارد اﻹدارات والموظفين على حد سواء.
    - Párrafo 18: El informe señala que el personal de atención de la salud cobra sumas considerables por sus servicios. UN - الفقرة ١٨: قال التقرير إن موظفي خدمات الرعاية الصحية يتقاضون مبالغ ضخمة من المال لقاء خدماتهم.
    Ya contribuimos sumas considerables a varias instituciones de asistencia multilateral, además de la asistencia que brindamos bilateralmente. UN ونسهم بالفعل بمبالغ كبيرة في مختلف مؤسسات المعونة المتعددة اﻷطراف، باﻹضافة إلى المعونة التي نقدمها على نحو ثنائي.
    Por consiguiente, si los crupieres reciben sumas considerables en forma de gratificación, que no es una donación sino una entrega de dinero conforme a los usos sociales, no es lógico eximirlos del impuesto correspondiente, si al mismo tiempo no se alivia la carga fiscal de los demás trabajadores. UN وعليه، فإذا كان مديرو موائد القمار يتلقون مبالغ طائلة في شكل مكافآت، علماً بأن هذه المكافآت ليست هبات وإنما منحاً تتوافق مع الأعراف الاجتماعية، فإنه لا يعقل إعفاؤهم من الضرائب على هذه المكافآت إن لم يُخفف العبء الضريبي على العاملين الآخرين.
    En consecuencia, una reducción importante de la tasa de dependencia infantil liberaría sumas considerables que podrían invertirse en otros programas de desarrollo. UN ومن ثم يمكن أن يفضي انخفاض كبير في عدد اﻷطفال المعالين، الى اﻹفراج عن مبالغ كبيرة لاستثمارها في برامج إنمائية أخرى.
    El pago de sumas considerables por una serie de Estados Miembros hizo posible levantar la suspensión de la contratación de personal. UN وسمح سداد مبالغ كبيرة من عدد من الدول الأعضاء بالخروج من حالة التجميد الوظيفي.
    Ello obrará en aras de la transparencia del proceso y evitará además que ciertos proveedores gasten sumas considerables en preparar ofertas o proposiciones que no podrán ser admitidas. UN فهذا مهم لدواعي الشفافية وأيضا لتفادي إنفاق المورّدين مبالغ كبيرة على إعداد عروض لا يمكن قبولها.
    El Estado parte sostuvo que sus tribunales solían resolver que se indemnizara con sumas considerables a las víctimas de esas violaciones. UN وتقول الدولة الطرف إن محاكمها غالباً ما تقضي بدفع مبالغ كبيرة كتعويض عن هذه الانتهاكات.
    El Estado parte sostuvo que sus tribunales solían resolver que se indemnizara con sumas considerables a las víctimas de esas violaciones. UN وتقول الدولة الطرف إن محاكمها غالباً ما تقضي بدفع مبالغ كبيرة كتعويض عن هذه الانتهاكات.
    Varias organizaciones gastan sumas considerables en viajes, por lo que podría resultar conveniente establecer una agencia de viajes interna. UN ويُنفق عدد من المنظمات مبالغ كبيرة على السفر، مما يطرح إمكانية إنشاء وكالة سفر داخلية.
    Como los proyectos principales entran a la etapa de la construcción, se requerirán sumas considerables -- estimadas en 750 millones de euros -- para completarlos. UN وحيث أن المشاريع الكبيرة دخلت مرحلة البناء، سيتطلب الأمر مبالغ كبيرة - تقدر بنحو 750 مليون يورو - لإتمام هذه المشاريع.
    Varias organizaciones gastan sumas considerables en viajes, por lo que podría resultar conveniente establecer una agencia de viajes interna. UN ويُنفق عدد من المنظمات مبالغ كبيرة على السفر، مما يطرح إمكانية إنشاء وكالة سفر داخلية.
    La Representante Especial informó también de que seguían alojadas en campamentos de la UNMISS más de 100.000 personas y de que se invertían sumas considerables en el mejoramiento de las condiciones de vida. UN وأفادت بأن ما يزيد عن 000 100 شخص لا يزالون مقيمين في مخيمات البعثة وأن مبالغ كبيرة أنفقت في تحسين الأحوال المعيشية.
    El precio de su libertad requiere sumas considerables de tu parte. Open Subtitles ..ثمن حريتها يتطلب أن تعوضني مبالغ كبيرة بدل ثمنك
    Al mismo tiempo se deben sumas considerables de dinero a Nigeria y otros países que aportan contingentes. UN وفي نفس الوقت، استحقت نيجيريا، هي ودول أخرى مساهمة بالقوات، مبالغ ضخمة من الأموال.
    Dirime litigios familiares mediando entre las partes enfrentadas y ha recobrado sumas considerables por concepto de dotes y pensiones de mantenimiento. UN وتتولى المنظمة حل المنازعات الأسرية عن طريق الوساطة، وقد استعادت مبالغ ضخمة من أموال المهور والإعالة.
    La India es uno de los países a los que se adeudan sumas considerables en concepto de aportación de contingentes y de equipo de propiedad de los contingentes. UN والهند واحد من البلدان التي ما زالت المنظمة مدينة لها بمبالغ كبيرة لقاء ما ساهمت به من قوات ومعدات مملوكة لهذه القوات.
    Warren Marik reconoció que en esas actividades se invirtieron sumas considerables de dinero, no inferiores a 100 millones de dólares. También reconoció el papel que desempeñó la Comisión de Inteligencia del Senado de los Estados Unidos en el montaje de una operación secreta contra la autoridad legítima del Iraq, y en la preparación de un programa hostil para derribar al régimen nacional. UN واعترف وارن ماريك بأن تلك الجهود قد استنزفت مبالغ طائلة وبما لا يقل عن مائة مليون دولار، كما اعترف بالدور الذي لعبته لجنة المخابرات في مجلس الشيوخ اﻷمريكي بهدف القيام بعمل سري ضد السلطة الشرعية في العراق، وفي صياغة برنامج عدواني ﻹسقاط النظام الوطني فيه.
    Por ejemplo, en la UNMIK, la Comisión ha puesto de relieve que sumas considerables de obligaciones correspondientes a ejercicios anteriores que se habían incluido como gastos en los informes de ejecución, después fueron canceladas. UN فعلى سبيل المثال، في بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو أبرزت اللجنة المبالغ الكبيرة من التزامات الفترات السابقة التي أُدرجت في تقارير الأداء بوصفها نفقات قد شطبت في وقت لاحق.
    Seleccionando cuidadosamente sus batallas ha podido adjudicarse una que otra victoria importante cuyo resultado fue la devolución a los accionistas de sumas considerables de dinero. UN وقد تمكن هذا النظام، بفضل تأنيه في انتقاء معاركه، من كسب عدد قليل من الانتصارات المهمة نجم عنها رد مبالغ مالية كبيرة إلى أصحاب الأسهم.
    También se asignaron sumas considerables de recursos a las esferas de recursos de agua dulce y recursos energéticos, que obtuvieron entre las dos el 44,7% del total de compromisos. UN ورصدت مبالغ هامة من الموارد الملتزم بها لتنمية الموارد من الماء الصالح للشراب وموارد الطاقة. وحصل هذان المجالان على ٤٤,٧ في المائة من مجموع الالتزامات.
    En cuanto al fomento de la capacidad, se invirtieron en la capacitación sumas considerables, pero no se ha evaluado el efecto de esa capacitación en la ejecución de los programas o el fomento de la capacidad nacional. UN وفيما يتعلق ببناء القدرات، فقد استثمر قدر كبير من الأموال في التدريب، ولكن لم يقيَّم بعد أثر هذا التدريب على أداء البرنامج أو على بناء القدرات الوطنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus