"sumas importantes" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مبالغ كبيرة
        
    • بمبالغ كبيرة
        
    • مبالغ هامة
        
    Este es un aspecto prioritario de la educación de adultos y se han asignado sumas importantes con este objeto. UN فتدريس اللغة مجال له اﻷولوية في تعليم الكبار، وقد رصدت له مبالغ كبيرة.
    Cada vez es más necesario que el presupuesto ordinario obtenga en préstamo sumas importantes de las misiones de mantenimiento de la paz que disponen de efectivo. UN وأصبح من المحتم بصورة متزايدة أن تقترض الميزانية العادية مبالغ كبيرة من بعثات حفظ السلام التي يتوفر لديها نقد سائل.
    De este modo se evitaría el pago de sumas importantes en concepto de indemnizaciones por rescisión del nombramiento. UN وتمكن هذه المرونة من تفادي الحاجة إلى دفع مبالغ كبيرة لتعويضات إنهاء الخدمة.
    Es más, se habían planteado varias controversias con el Empleador, por sumas importantes, con respecto a trabajos adicionales. UN وباﻹضافة إلى ذلك، نشأت عدة منازعات كبيرة مع رب العمل حول مبالغ كبيرة تتعلق بمطالبات عن إنجاز أعمال إضافية.
    Los países en desarrollo, a pesar de las graves restricciones en sus recursos, han estado dedicando sumas importantes a actividades de población a expensas de otras importantes esferas necesarias para el crecimiento económico y el desarrollo. UN وعلى الرغم من القيود الشديدة التي تواجه البلدان النامية في توفير الموارد، فإنها التزمت بمبالغ كبيرة لﻷنشطة السكانية على حساب مجالات هامة أخرى مطلوبة لتحقيق النمو والتنمية في المجال الاقتصادي.
    Es más, se habían planteado varias controversias con el Empleador, por sumas importantes, con respecto a trabajos adicionales. UN وباﻹضافة إلى ذلك، نشأت عدة منازعات كبيرة مع رب العمل حول مبالغ كبيرة تتعلق بمطالبات عن إنجاز أعمال إضافية.
    Algunos de estos países, sin embargo, han pagado sumas importantes en 2003. UN غير أن بعض هذه البلدان دفعت مبالغ كبيرة في سنة 2003.
    Gasta sumas importantes en el apoyo a uno de cada cinco miembros de la población, incluidos unos 500.000 niños afectados por el desastre de Chernóbil. UN وأضاف أن بلده ينفق مبالغ كبيرة لدعم واحد من كل خمسة من أعضاء السكان، منهم 000 500 طفل ممن تأثروا بكارثة تشيرنوبيل.
    Con el fin de luchar contra el desempleo, se han consignado sumas importantes para la creación de puestos de trabajo para personas con títulos universitarios y en apoyo del establecimiento de microempresas. UN ولمكافحة البطالة، رصد البرنامج مبالغ كبيرة لخلق الوظائف للأشخاص الحاصلين على درجات جامعية ولدعم إنشاء مشاريع صغيرة جدا.
    Más aún, se espera que esta tendencia continúe, y se prevé que para finales de 2012 se recibirán otras sumas importantes, que ascenderán por lo menos a 12,4 millones de euros. UN ويُعتقد أنَّ هذا الاتجاه سيستمر، حيث من المتوقّع تلقّي مبالغ كبيرة أخرى لا تقل عن 12.4 مليون يورو بحلول نهاية عام 2012.
    En otras partes de África, los adeptos de sectas religiosas deben abonarles sumas importantes. UN في أماكن أخرى من أفريقيا، يتعين على أتباع الطوائف الدينية دفع مبالغ كبيرة إلى طوائفهم.
    471. Anualmente se asignan sumas importantes al Fondo Cultural Noruego, administrado por el Consejo Cultural Noruego. UN ١٧٤- وتُرصد مبالغ كبيرة سنويا لصندوق الثقافة النرويجي الذي يديره المجلس النرويجي للثقافة.
    Cada vez es más necesario que el presupuesto ordinario obtenga en préstamo sumas importantes de las misiones de mantenimiento de la paz que disponen de efectivo. Gráfico 3 UN وأصبح من الضروري بصورة متزايدة أن تقترض الميزانية العادية مبالغ كبيرة من بعثات حفظ السلام التي يتوافر لديها مبالغ نقدية.
    Habida cuenta del tamaño del programa de inversiones proyectado, los registros de operaciones de la SAT deberían haber contenido pruebas de la intención de la empresa de destinar sumas importantes a los proyectos de desarrollo identificados en el Plan. UN فبالنظر إلى حجم البرنامج الاستثماري المقترح، كان ينبغي لسجلات عمليات الشركة أن تشتمل على دليل يثبت اعتزامها انفاق مبالغ كبيرة على مشاريع التطوير المحددة في الخطة.
    Habida cuenta del tamaño del programa de inversiones proyectado, los registros de operaciones de la SAT deberían haber contenido pruebas de la intención de la empresa de destinar sumas importantes a los proyectos de desarrollo identificados en el Plan. UN فبالنظر إلى حجم البرنامج الاستثماري المقترح، كان ينبغي لسجلات عمليات الشركة أن تشتمل على دليل يثبت اعتزامها انفاق مبالغ كبيرة على مشاريع التطوير المحددة في الخطة.
    No obstante, se pide a los Estados Miembros que comuniquen a la Secretaría su plan de pagos, especialmente en el caso de las misiones permanentes que tengan en juego sumas importantes que puedan ser objeto de estimaciones razonables. UN والمطلوب من الدول الأعضاء أن تقدم للأمانة العامة جدولا زمنيا لمدفوعاتها، وخاصة البعثات الدائمة للدول التي تنطوي أنصبتها على مبالغ كبيرة والتي تستطيع أن تقدم تقديرات معقولة.
    Por otro lado, Kellogg también habría invertido sumas importantes en contratación, movilización y gastos de mejoramiento que comprendían herramientas, equipo de ensayo y un centenar de vehículos. UN وإضافة إلى ذلك، يُدَّعي أن الشركة استثمرت أيضاً مبالغ كبيرة في تكاليف التوظيف والتعبئة والتحسين بما في ذلك الأدوات، وأجهزة الاختبار وتوفير نحو مائة عربة.
    La Asamblea quizás desee tomar nota del informe y alentar a los Estados Miembros que adeudan sumas importantes por concepto de cuotas a que consideren la posibilidad de presentar planes de pago plurianuales. UN وقد تود الجمعية العامة الإحاطة علما بالتقرير وتشجيع الدول الأعضاء التي عليها مبالغ كبيرة متأخرة من الاشتراكات على أن تنظر في إمكانية تقديم خطة تسديد متعددة السنوات.
    A su Gobierno le preocupa que la Argentina no figure entre los países a los que la Organización les debe sumas importantes por aporte de contingentes y equipo de propiedad de los contingentes. UN وأعرب عن قلق حكومته لعدم ظهور اسم اﻷرجنتين ضمن البلدان التي تدين لها المنظمة بمبالغ كبيرة مقابل المساهمة بقوات ومعدات مملوكة للوحدات العسكرية.
    En su informe correspondiente a 1994, la Junta había señalado que los colaboradores del ACNUR encargados de la ejecución no presentaban estados financieros comprobados y certificados de auditoría respecto de sumas importantes proporcionadas por el ACNUR para la ejecución de programas. UN ٣٤ - أشار المجلس، في تقريره لعام ١٩٩٤، إلى أن الشركاء المنفذين للمفوضية لم يُقدموا بيانات مالية مُراجعة وشهادات مراجعة حسابات فيما يتعلق بمبالغ كبيرة قدمتها لهم المفوضية لتنفيذ البرامج.
    En su informe correspondiente a 1994, la Junta había señalado que los colaboradores del ACNUR encargados de la ejecución no presentaban estados financieros comprobados y certificados de auditoría respecto de sumas importantes proporcionadas por el ACNUR para la ejecución de programas. UN ٣٤ - أشار المجلس، في تقريره لعام ١٩٩٤، إلى أن الشركاء المنفذين للمفوضية لم يُقدموا بيانات مالية مُراجعة وشهادات مراجعة حسابات فيما يتعلق بمبالغ كبيرة قدمتها لهم المفوضية لتنفيذ البرامج.
    Además, el Gobierno israelí ha adoptado otras medidas hostiles, incluido el bloqueo de la transferencia de sumas importantes de fondos pertenecientes a la Autoridad Palestina, emitiendo incluso una orden de detención contra el jefe de la policía palestina. UN وقد اتخذت الحكومة اﻹسرائيلية، باﻹضافة إلى ذلك، عدة تدابير معادية أخرى، منها وقف تحويل مبالغ هامة من اﻷموال خاصة بالسلطة الفلسطينية، بل وأصدرت أمرا بالقبض على رئيس قوة الشرطة الفلسطينية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus