"sumas que" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الأموال التي
        
    • المبالغ التي
        
    • المبلغ الذي
        
    • أموال المحكمة التي
        
    • المدفوعات التي
        
    • على مبالغ
        
    • الأموال المستحقة له
        
    • احتياجات أخرى تخطيط
        
    • من المال يكون
        
    • الطائلة التي
        
    • أجل المبالغ
        
    • التشييد
        
    • مقدمة منها
        
    Asegurar que la Organización obtenga el máximo rendimiento de las sumas que gasta en servicios: UN ضمان أن تحصل المنظمة على أعلى قيمة لقاء الأموال التي تنفق على الخدمات:
    Así que no es lógico que su esposa envidie las sumas que él me ha adelantado. Open Subtitles لذا من غير المنطقي أن تستكثر زوجته الأموال التي أرسلها إليّ
    Para las sumas que exceden de 10.000 dólares, se necesita la aprobación del Alto Comisionado. UN أما المبالغ التي تزيد عن 000 10 دولار فتستلزم موافقة المفوض السامي عليها.
    Para las sumas que exceden de 10.000 dólares, se necesita la aprobación del Alto Comisionado. UN أما المبالغ التي تزيد عن 000 10 دولار فتستلزم موافقة المفوض السامي عليها.
    Es evidente que los costos de transacción altos reducen las sumas que llegan a recibir las familias de los migrantes. UN ومن الواضح أن التكلفة العالية للمعاملات تقلل من المبلغ الذي يصل في نهاية المطاف إلى أسر المهاجرين.
    9.1 El Secretario podrá efectuar inversiones prudentes a corto plazo con las sumas que no sean indispensables para cubrir necesidades inmediatas e informará periódicamente al Tribunal y a la Reunión de los Estados Partes de las inversiones que haya efectuado. UN 9-1 للمسجل أن يوظف أموال المحكمة التي لا تكون لازمة لتلبية الاحتياجات الفورية في استثمارات قصيرة الأجل تتسم بالحذر، ويقوم بصورة دورية بإبلاغ المحكمة واجتماع الدول الأطراف بتلك الاستثمارات.
    Si los gobiernos convierten los pagos en dólares de los EE.UU. recibidos de la Comisión de Indemnización de las Naciones Unidas en otras monedas para la distribución de indemnizaciones a los reclamantes, notificarán al Consejo de Administración el método de conversión y el tipo de cambio que ha de utilizarse, teniendo presentes los intereses de los reclamantes en recibir la plena equivalencia de las sumas que les han sido otorgadas; UN وإذا كانت الحكومات تقوم بتحويل المدفوعات التي تتلقاها من لجنة التعويضات بالدولارات اﻷمريكية إلى عملات أخرى من أجل توزيع التعويضات على المطالبين، فينبغي أن تخطر مجلس اﻹدارة بطريقة التحويل وبسعر الصرف المراد استخدامه، واضعة في اعتبارها تأمين مصالح المطالبين بتلقي مبالغ مكافئة كليا لتعويضاتهم.
    Por su parte, los donantes internacionales han de seguir desembolsando las sumas que han prometido aportar a la UNTAET, al Banco Mundial y a otros organismos del sistema de las Naciones Unidas. UN أما المانحون الدوليون فيجب عليهم أن يستمروا في تقديم الأموال التي تعهدوا بتقديمها إلى إدارة الأمم المتحدة الانتقالية في تيمور الشرقية والبنك الدولي والهيئات الأخرى في منظومة الأمم المتحدة.
    El Secretario podrá hacer inversiones a corto plazo con las sumas que no sean necesarias para cubrir necesidades inmediatas e informará periódicamente a la Presidencia y a la Mesa de la Asamblea de los Estados Partes de esas inversiones. UN للمسجل أن يستثمر الأموال التي لا تكون لازمة لتلبية الاحتياجات الفورية في استثمارات قصيرة الأجل؛ ويقوم بصورة دورية بإبلاغ الرئاسة وجمعية الدول الأطراف بتلك الاستثمارات.
    9.1 El Secretario podrá efectuar inversiones a corto plazo con las sumas que no sean indispensables para cubrir necesidades inmediatas e informará periódicamente a la Presidencia y, por conducto del Comité de Presupuesto y Finanzas, a la Asamblea de los Estados Partes de las inversiones que haya efectuado. UN للمسجل أن يستثمر الأموال التي لا تكون لازمة لتلبية الاحتياجات الفورية في استثمارات قصيرة الأجل؛ ويقوم بإبلاغ الرئاسة، وجمعية الدول الأطراف، عن طريق لجنة الميزانية والمالية، بتلك الاستثمارات.
    9.1 El Secretario podrá efectuar inversiones a corto plazo con las sumas que no sean indispensables para cubrir necesidades inmediatas e informará periódicamente a la Presidencia y, por conducto del Comité de Presupuesto y Finanzas, a la Asamblea de los Estados Partes de las inversiones que haya efectuado. UN للمسجل أن يستثمر الأموال التي لا تكون لازمة لتلبية الاحتياجات الفورية في استثمارات قصيرة الأجل؛ ويقوم بإبلاغ الرئاسة، وجمعية الدول الأطراف، عن طريق لجنة الميزانية والمالية، بتلك الاستثمارات.
    c) Especificará las sumas que pondrá a disposición el Alto Comisionado, la moneda en que se pagarán y, cuando proceda, los propósitos para los que se utilizarán; UN (ج) تحديد مقدار الأموال التي يتيحها المفوض السامي، والعملة التي تدفع بها، وعند الانطباق، المقاصد التي ستستخدم من أجلها؛
    Párrafo 4.16: El Secretario General podrá efectuar inversiones a corto plazo con las sumas que no se precisen para atender a las necesidades inmediatas, e informará periódicamente a la Comisión Consultiva de las inversiones que haya efectuado. UN البند 4-16: للأمين العام أن يستثمر الأموال التي لا تكون لازمة لتلبية الاحتياجات الفورية في استثمارات قصيرة الأجل؛ ويقوم بصورة دورية بإبلاغ اللجنة الاستشارية بتلك الاستثمارات.
    Para las sumas que exceden de 10.000 dólares, se necesita la aprobación del Alto Comisionado. UN أما المبالغ التي تزيد عن 000 10 دولار فتستلزم موافقة المفوض السامي عليها.
    Para las sumas que exceden de 10.000 dólares, se necesita la aprobación del Alto Comisionado. UN أما المبالغ التي تزيد عن 000 10 دولار فتستلزم موافقة المفوض السامي عليها.
    Para las sumas que exceden de 10.000 dólares, se necesita la aprobación del Alto Comisionado. UN أما المبالغ التي تزيد عن 000 10 دولار فتستلزم موافقة المفوض السامي عليها.
    Las sumas que han de asignarse a ese fin se determinan por el Consejo de Ministros. UN ويقوم مجلس الوزراء بتعيين المبلغ الذي سيرصد للرعاية الصحية بصفتها تلك.
    En ese momento, el PNUD examinará las sumas que se consideren dudosas. UN وسيستعرض البرنامج الإنمائي آنذاك المبلغ الذي يعتبر موضع شك.
    ARTÍCULO 9 Inversión de fondos 9.1 El Secretario podrá efectuar inversiones prudentes a corto plazo con las sumas que no sean indispensables para cubrir necesidades inmediatas e informará periódicamente al Tribunal y a la Reunión de los Estados Partes de las inversiones que haya efectuado. UN 9-1 للمسجل أن يوظف أموال المحكمة التي لا تكون لازمة لتلبية الاحتياجات الفورية في استثمارات قصيرة الأجل تتسم بالحذر، ويقوم بصورة دورية بإبلاغ المحكمة واجتماع الدول الأطراف بتلك الاستثمارات.
    Una vez que hubo obtenido el asesoramiento de la Oficina de Asuntos Jurídicos, el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz finalizó el cálculo de las sumas que se reclamaban a cada uno de los gobiernos huéspedes de la ex Yugoslavia por pagos obtenidos de la Fuerza de Protección de las Naciones Unidas o de las Fuerzas de Paz de las Naciones Unidas, en violación de los acuerdos sobre el estatuto de las Fuerzas. UN ٤٨ - وحالما تلقت إدارة عمليات حفظ السلام الفتوى من مكتب الشؤون القانونية، أتمت حساب المبالغ التي تطالب كلا من الحكومات المضيفة في يوغوسلافيا السابقة بردها من المدفوعات التي حصلت عليها من قوة اﻷمم المتحدة للحماية/قوات السلام التابعة لﻷمم المتحدة في مخالفة لاتفاقات مركز القوات.
    En consecuencia, algunos países se ven privados de las sumas que se les debería restituir como resultado de la terminación de determinadas operaciones de mantenimiento de la paz. UN وهكذا، فإن بعض البلدان محرومة من الحصول على مبالغ ينبغي أن ترد إليها في إطار عمليات حفظ السلام التي انتهت مهمتها.
    La UNOPS estuvo de acuerdo con la recomendación de la Junta de que adoptara medidas eficaces para el cobro de todas las sumas que se le adeudaran y determinara las posibilidades de recuperar los saldos pendientes. UN وافق المكتب على توصية المجلس بأن ينفذ تدابير فعالة لتحصيل كل الأموال المستحقة له وأن يقيم إمكانية استرداد الأرصدة المستحقة.
    D. sumas que se necesitarán una sola vez UN دال - احتياجات أخرى تخطيط موارد المشاريع
    Las sumas que se requieren son insignificantes en relación con el enorme costo en sufrimiento humano y daños materiales que inevitablemente acarrea la guerra, o con el costo menos enorme, pero siempre importante, de desplegar operaciones de mantenimiento de la paz cuando ya han estallado las hostilidades. UN وما يلزم لهما من المال يكون قليلا لا يذكر بالمقارنة مع التكلفة الهائلة من المعاناة اﻹنسانية واﻷضرار المادية التي تتسبب بها الحرب دائما أو بالمقارنة مع التكلفة اﻷقل، والكبيرة مع ذلك، لوزع عملية لحفظ السلام بعد اندلاع اﻷعمال العدائية.
    Varias personas que se encontraban en prisión preventiva se quejaron de las elevadas sumas que el juez había fijado como fianza. UN واشتكى عدد من المحتجزين في السجون من المبالغ الطائلة التي يفرضها القضاة على سبيل الكفالة.
    Las disminuciones de valor por sumas que se consideren incobrables se reconocen como cuentas por cobrar y anticipos si existen indicios objetivos de que el activo ha disminuido de valor, por lo que las pérdidas debidas a ello se reconocen en el estado de ejecución financiera. UN وتحتسب المخصّصات الاحتياطية المرصودة من أجل المبالغ التقديرية المتعذرة التحصيل على أنها مبالغ مستحقة القبض وسُلف عند وجود دليل موضوعي على تراجع قيمة هذه الأصول، بحيث تحتسب الخسائر الناتجة عن تراجع القيمة في بيان الأداء المالي.
    Indemnizaciones por muerte y discapacidad. En la estimación se prevén créditos para el reembolso a los gobiernos de las sumas que han pagado a su personal militar por concepto de indemnizaciones por muerte, lesiones, discapacidad o enfermedad resultantes de la prestación de servicios en la MONUA, basándose en un pago medio de 40.000 dólares por reclamación. UN ٢١- تعويضات الوفاة والعجز - تشمل التقديرات مبلغا سيُدفع للحكومات لقاء مدفوعات مقدمة منها ﻷفرادها العسكريين كتعويضات للوفاة أو اﻹصابة أو العجز أو المرض، بسبب الخدمة في بعثـــة مراقــبي اﻷمم المتحــدة في أنغولا، على أساس دفع ٠٠٠ ٠٤ دولار في المتوسط لكل مطالبة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus