La OMS suministró recursos para el establecimiento y el funcionamiento de algunos departamentos de la Autoridad Palestina de Salud. | UN | كما وفرت منظمة الصحة العالمية الموارد ﻹنشاء وتشغيل عدد من إدارات السلطة الصحية الفلسطينية. |
Además, el CICR suministró una cantidad mínima de agua y habilitó instalaciones sanitarias para impedir brotes epidémicos. | UN | وعلاوة على ذلك، وفرت اللجنة حدا أدنى من المياه وركبت مرافق صحية منعا لتفشي اﻷوبئة. |
Generó ingresos considerables, suministró información valiosa acerca de las posibilidades de la campaña " Cambio para bien " . | UN | تجاوزت الحملة أهدافها وحققت إيرادات كبيرة واجتذبــت مانحيـــن جدد ووفرت معلومات قيمة عن القوائم البريدية المتاحة. |
El Fondo también suministró equipo de protección para los cuerpos de policía que participan en el plan de seguridad ciudadana de Managua. | UN | وقد وفر الصندوق الاستئماني أيضا معدات الحماية ﻷفراد الشرطة المشتركين في خطة أمن المواطنين في مناغوا. |
Etiopía suministró a los caudillos Mohamed Dheere, de Jowhar, y Muse Suudi Yalahow, de Mogadishu, las siguientes armas: | UN | زودت إثيوبيا جنرالي الحرب محمد ضيري في جوهار وموسى سودي يالاهاو في مقديشيو بما يلي: |
Además, Croacia suministró detalles adicionales sobre la obligación de los abogados empleados por el Estado de declarar sus bienes. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، قدّمت كرواتيا مزيدا من التفاصيل عن التزامات المدعين العامين بإعلان موجوداتهم. |
El Gobierno de Suiza suministró los nombres de los expertos que trabajan en cuestiones relacionadas con las minorías. | UN | وقدّمت الحكومة السويسرية أسماء خبراء معنيين بقضايا الأقليات. |
Delfino declaró que suministró tubos por valor de 23.949.605 liras italianas. | UN | وذكرت الشركة أنها قامت بتوريد أنابيب تقدر قيمتها بمبلغ 605 949 23 ليرة إيطالية. |
Atendiendo a sus averiguaciones, se suministró a la Comisión información sobre los plazos de entrega, que se reproduce en el anexo del presente informe. | UN | وزودت اللجنة، بناء على طلبها، بمعلومات عن فترات الإعداد ترد في مرفق هذا التقرير. |
Dentro del mismo proyecto, la OMS suministró equipo para varios establecimientos de atención secundaria de salud y al laboratorio de salud pública de la Faja de Gaza. | UN | وكجزء من المشروع ذاته، وفرت منظمة الصحة العالمية المعدات لعدد من مرافق الرعاية الصحية من الدرجة المتوسطة ولمخبر الصحة العامة في قطاع غزة. |
La OMS suministró recursos para el establecimiento y el funcionamiento de algunos departamentos del Ministerio de Salud. | UN | والمنظمة قد وفرت الموارد اللازمة ﻹنشاء وتشغيل عدد من اﻹدارات بوزارة الصحة. |
Malasia quisiera expresar su agradecimiento por las contribuciones de otros países, en particular el Canadá, que suministró los fondos necesarios que contribuyeron a asegurar el éxito de este foro. | UN | وتود ماليزيا أن تعرب عن تقديرها للمساهمات المقدمة من بلدان أخرى، لا سيما كندا، التي وفرت التمويل اللازم الذي ساعد على ضمان نجاح هذا المنتدى. |
En un asunto criminal grave que tuvo lugar recientemente, el Gobierno del Reino Unido suministró recursos para la asistencia jurídica completa por abogados ingleses, incluso en procedimientos seguidos ante el Tribunal de Apelaciones. | UN | وفي قضية جنائية جسيمة وقعت مؤخرا، وفرت حكومة المملكة المتحدة الأموال لدفع نفقات التمثيل الكامل من جانب محامين إنكليز، بما في ذلك التمثيل في الإجراءات أمام محكمة الاستئناف. |
La Dependencia de Asistencia Electoral de las Naciones Unidas suministró observadores para 120 mesas de votación en 57 países. | UN | ووفرت وحدة المساعدة الانتخابية التابعة لﻷمم المتحدة مراقبين في ١٢٠ مركزا اقتراعيا في ٥٧ بلدا. |
También se suministró ropa de abrigo a 20.000 niños para los meses más fríos. | UN | ووفرت ملابس شتوية ﻟ ٠٠٠ ٢٠ طفل لمواجهة اشهر الشتاء القارس. |
El sector público suministró el 60% de los tratamientos contra la malaria cuando los medicamentos tenían un bajo costo. | UN | وقد وفر القطاع العام 60 في المائة من علاجات الملاريا حينما كانت الأدوية رخيصة الثمن. |
La Asociación también suministró elementos anticonceptivos a 19 clínicas del Organismo. | UN | وقد زودت الجمعية اللبنانية لتنظيم اﻷسرة ١٩ عيادة تابعة للوكالة بوسائل لمنع الحمل. |
101. En el período examinado el Gobierno de la República Dominicana suministró información sobre uno de ellos, en que se refería a información que había presentado antes y afirmaba que la persona tenía antecedentes penales por delitos de violación y de salida ilegal del país, y por tanto no era improbable que estuviera fuera del país. | UN | وقد قدّمت حكومة الجمهورية الدومينيكية أثناء الفترة المستعرضة معلومات عن إحدى الحالتين أشارت فيها إلى المعلومات التي سبق لها أن قدمتها في الماضي، وذكرت أن الشخص المعني له سجل جنائي يتضمن جرائم الاغتصاب ومغادرة البلاد بصورة غير مشروعة، ولذلك ليس من المستبعد أن يكون موجودا الآن خارج البلاد. |
Honduras suministró una lista de sustancias y materiales, incluidas las vainas, a los que se aplicaba la ley nacional de fiscalización de las armas de fuego. | UN | وقدّمت هندوراس قائمة بالمواد والمعدات، ومنها الخرطوشات، التي تخضع لقانونها المتعلق بمراقبة الأسلحة النارية. |
El Tribunal también admite el testimonio del Sr. Bollier de que suministró las 20 muestras a Libia en tres tandas. | UN | ونقبل أيضا شهادة السيد بولييه لأنه قام بتوريد النماذج العشرين إلى ليبيا على ثلاث دفعات. |
También se le suministró información actualizada sobre el estado de ejecución de los planes de pago. | UN | وزودت اللجنة أيضا بمعلومات مستكملة بشأن حالة خطط التسديد. |
Promovió asimismo la creación de organismos de coordinación, prestó apoyo a los sistemas aduaneros nacionales y suministró capacitación a funcionarios públicos. | UN | وعزز المشروع أيضا آليات التنسيق، وقدم الدعم لنظم الجمارك الوطنية، ووفر التدريب للموظفين الحكوميين. |
Solamente un Estado parte suministró información sobre medidas específicas relativas a elementos o sustancias que se requirieran para fines de análisis y sobre los medios y métodos empleados para la comisión de los delitos comprendidos en la Convención. | UN | وقدَّمت دولة واحدة فقط معلومات عن التدابير المحدَّدة المتعلقة بتوفير أشياء أو مواد لأغراض تحليلية، أو عن وسائل أو طرائق ارتكاب الجرائم المشمولة بالاتفاقية. |
En 2006, como en años anteriores, la Oficina suministró a más de 60 países material de referencia y documentación para laboratorios, lo que comprendió más de 500 muestras de referencia, documentación científica, manuales sobre métodos analíticos de laboratorio y estudios de pruebas para la identificación de drogas y precursores. | UN | وفي عام 2006، كما في السنوات السابقة، وفّر المكتب أدوات مرجعية مختبرية، بما في ذلك أكثر من 500 عيّنة مرجعية، ومؤلفات علمية، وأدلة بشأن أساليب التحليل المختبري، ومعدات للتعرف على المخدرات والسلائف، لما يربو على 60 بلدا. |
Biederbeck le suministró con videos de la jueza para que practicase. | Open Subtitles | وبيديربيك قام بتزويدك بأشرطة الفيديو الخاصة بالقاضية لتتمرن على تقليد صوتها |
No obstante, se lo entrevistó y se lo contrató para un puesto de menor jerarquía, para el que no se había presentado y para el que, según afirma, no se le suministró una descripción del puesto. | UN | غير أنه تم الالتقاء به وتم تعيينه في منصب أقل رتبة لم يتقدم إليه، وزعم أنه لم يزود بتوصيف للوظيفة التي عين فيها. |
A cada miembro de la UNMIK se le suministró una radio portátil y se pusieron en práctica verificaciones por radio semanales | UN | وزوّد كل واحد من موظفي البعثة بجهاز لاسلكي نقّال مع إجراء فحص لهذه الأجهزة كل أسبوع |
La Red Internacional de eliminación de contaminantes orgánicos persistentes (IPEN) suministró una lista de países en los que está prohibido el uso de quintoceno, endosulfán, clorpirifos-metil, atracina y clopiralid, que pueden contener PeCB. | UN | ويرد في العريضة المقدمة من الشبكة الدولية للتخلص من الملوثات العضوية الثابتة قائمة بالبلدان التي حظر فيها استخدام كلورونيترو البنزين والإندوسولفان والكلوربيريفوس ميثيل chlorpyrifosmethyl والأترازين والكلوبيراليد، والتي قد تحتوي على خماسي كلور البنزين. |