En un caso, la fuente confirmó la información suministrada por el Gobierno, lo que condujo a su esclarecimiento. | UN | وفيما يتعلق بحالة واحدة، أثبت المصدر المعني صحة المعلومات المقدمة من الحكومة مما أفضى إلى توضيح الحالة. |
Afirma que es evidente que el Grupo de Trabajo no tomó debidamente en cuenta la información suministrada por el Gobierno. | UN | وتؤكد أنه من الواضح أن الفريق العامل لم يأخذ المعلومات المقدمة من الحكومة في اعتباره على النحو الواجب. |
Convenio No. 142: En una solicitud directa presentada en 1999, la Comisión de Expertos tomó nota de la información suministrada por el Gobierno sobre la aprobación de una ley relativa a la creación del Consejo nacional para la formación y capacitación técnica y profesional. | UN | الاتفاقية رقم 142: لاحظت لجنة الخبراء في طلبها المباشر في عام 1999 المعلومات المقدمة من الحكومة بشأن اعتماد تشريع من أجل إنشاء المجلس الوطني للتعليم والتدريب التقني والحرفي. |
La Comisión toma nota de la información suministrada por el Gobierno en respuesta a su solicitud directa anterior. | UN | تحيط اللجنة علما بالمعلومات التي قدمتها الحكومة ردا على طلبها المباشر السابق. |
En otro caso, la fuente confirmó la información suministrada por el Gobierno. | UN | وأكد المصدر في حالة واحدة المعلومات التي قدمتها الحكومة. |
El Gobierno manifestó que la información suministrada por el Gobierno de la República Popular Democrática de Corea no era excesivamente fidedigna. | UN | وأفادت الحكومة بأن المعلومات التي قدمتها حكومة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية غير موثوقة إلى أبعد الحدود. |
Información suministrada por el Gobierno en relación con denuncias incluidas en informes anteriores | UN | معلومات مقدمة من الحكومة بشأن ادعاءات مدرجة في تقارير سابقة |
En la zona de la Misión, los generadores funcionan las 24 horas del día, pues en el país la energía eléctrica suministrada por el Gobierno sigue siendo escasa. | UN | وتعمل مولدات الكهرباء على مدار الساعة في منطقة البعثة، لأن إمدادات الكهرباء المقدمة من الحكومة لا تزال شحيحة في أفغانستان. |
Según la fuente, la información suministrada por el Gobierno se refiere a otros aspectos y no guarda relación directa con los hechos discutidos en concreto. | UN | ٣٨- ويقول المصدر إن المعلومات المقدمة من الحكومة تتعلق بمسائل أخرى غير ما هو مطروح في هذه القضية. |
De acuerdo con la información suministrada por el Gobierno de Francia, a pesar de esa tendencia descendente, en 2001 la producción mineral de Nueva Caledonia se mantuvo estable y fue similar a la de 2000, a saber, 57 millones de toneladas húmedas de níquel. | UN | وحسب المعلومات المقدمة من الحكومة الفرنسية، فإن أرقام استخراج المعادن على الرغم من الاتجاه السلبي بقيت ثابتة في كاليدونيا الجديدة في عام 2001 وكانت مماثلة للأرقام في عام 2000، أي 57 مليون طن من النيكل الرطب. |
Según la información suministrada por el Gobierno francés, la finalización del proyecto de Goro bastaría para enjugar el déficit comercial de Nueva Caledonia. | UN | 37 - وحسب المعلومات المقدمة من الحكومة الفرنسية، فإن من شأن إكمال مشروع منطقة غورو وحده أن يكفي لتحقيق التوازن فيسد العجز التجاري لكاليدونيا الجديدة. |
93. En los últimos años el Grupo de Trabajo ha esclarecido 15 casos, 11 de los cuales lo fueron sobre la base de la información suministrada por el Gobierno y 4 sobre la base de la información facilitada por la fuente. | UN | 93- وقد وضح الفريق العامل في السابق 15 حالة، تم إيضاح 11 منها على أساس المعلومات المقدمة من الحكومة وأربع على أساس المعلومات الواردة من المصدر. |
103. De los 15 casos aclarados por el Grupo de Trabajo, 11 lo fueron sobre la base de la información suministrada por el Gobierno y 4 sobre la base de la información facilitada por la fuente. | UN | 103- وقد أوضح الفريق العامل في السابق 15 حالة، تم إيضاح 11 منها على أساس المعلومات المقدمة من الحكومة و4 على أساس المعلومات المقدمة من المصدر. |
Durante el mismo período, el Grupo de Trabajo aclaró 22 casos sobre la base de la información suministrada por el Gobierno, no recibiéndose observaciones de la fuente: en 21 casos, los supuestos desaparecidos vivían en libertad en la dirección facilitada y en 1 caso la persona había muerto y se transmitió copia del certificado de defunción. | UN | وخلال الفترة نفسها أوضح الفريق العامل 22 حالة على أساس المعلومات المقدمة من الحكومة والتي لم يتلق أية ملاحظات بشأنها من المصدر: وكان الأشخاص المعنيون في 21 حالة يعيشون طلقاء في العناوين المبلّغ عنها، وكان الشخص المعني في حالة واحدة قد توفي وأحيلت نسخة من شهادة الوفاة المتعلقة به. |
154. De los 16 casos aclarados por el Grupo de Trabajo, 13 lo fueron sobre la base de la información suministrada por el Gobierno y 3 sobre la base de la información suministrada por la fuente. | UN | 154- وكان الفريق العامل قد أوضح في السابق 16 حالة، تم توضيح 13 منها على أساس المعلومات المقدمة من الحكومة و3 حالات على أساس المعلومات الواردة من المصدر. |
De la información que ha aparecido en la prensa iraní e internacional, así como de la suministrada por el Gobierno al Representante Especial, se pueden sacar los siguientes atisbos: | UN | وتقدم المعلومات التي وردت في الصحافة الايرانية والصحافة الدولية وتلك التي قدمتها الحكومة للممثل الخاص الملامح التالية التي قد تساعد في التنبؤ بمجريات اﻷمور في المستقبل: |
33. El Representante Especial ha tomado nota de la información suministrada por el Gobierno en relación con estas detenciones. | UN | ٣٣- وقد أحاط الممثل الخاص علماً بالبيانات التي قدمتها الحكومة فيما يتعلق بحالات الاعتقال هذه. |
34. El Representante Especial cree que, a pesar de la información suministrada por el Gobierno, las denuncias son lo suficientemente creíbles como para continuar las investigaciones. | UN | ٤٣- ويعتقد الممثل الخاص أن في الادعاءات قدراً كافياً من المصداقية يستدعي اجراء تحقيقات أخرى وذلك بالرغم عن المعلومات التي قدمتها الحكومة. |
El Gobierno afirmó que la información suministrada por el Gobierno de la República Popular Democrática de Corea era muy poco fidedigna. | UN | فذكرت أن المعلومات التي قدمتها حكومة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية لا يمكن التعويل عليها مطلقاً. |
La información suministrada por el Gobierno de la República Popular Democrática de Corea era muy poco fidedigna. | UN | فذكرت أن المعلومات التي قدمتها حكومة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية لا يمكن التعويل عليها مطلقاً. |
E/CN.4/2004/WG.23/CRP.2 Información suministrada por el Gobierno de Croacia: informe de la Conferencia Internacional sobre los Derechos Económicos, Sociales y Culturales, celebrada en CavtatDubrovnik (Croacia) del 2 al 4 de septiembre de 2003 | UN | معلومات مقدمة من حكومة كرواتيا: تقرير المؤتمر الدولي للحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، 2-4 أيلول/سبتمبر 2003، كافتات - دوبروفنيك، كرواتيا E/CN.4/2004/WG.23/CRP.2 |
Durante ese mismo período, el Grupo de Trabajo esclareció dos casos sobre la base de la información suministrada por el Gobierno de que los interesados habían sido absueltos por el tribunal competente o residían en la dirección facilitada, no habiéndose recibido observaciones de la fuente. | UN | ولكنه أوضح خلال نفس الفترة حالتين على أساس معلومات وفرتها الحكومة مبينة أن الشخصين المعنيين إما أعلنت المحكمة المختصة براءتهما أو أنهما يقيمان في العنوان المقدم، ولم ترد أي ملاحظات بشأن تلك المعلومات من المصدر. |