Los datos suministrados se basan en la información verificada proporcionada por las empresas privadas. | UN | والبيانات المقدمة مبنية على معلومات تم التثبت منها، قدمتها مؤسسات القطاع الخاص. |
Fondos operacionales suministrados a organismos de ejecución | UN | أموال التشغيل المقدمة الى الوكالات المنفذة |
Regularmente, el periódico publica documentos, convenciones y declaraciones sobre los derechos humanos y otros documentos pertinentes suministrados por la oficina. | UN | وتنشر الصحيفة بانتظام عن حقوق اﻹنسان وثائق، واتفاقيات، وإعلانات وغيرها من المواد ذات الصلة المقدمة من المكتب. |
Asimismo, la Administración debe efectuar reducciones por las deficiencias y sustituciones no autorizadas en cuanto a la cantidad y calidad de los alimentos suministrados. | UN | وينبغي كذلك لﻹدارة أن تطبق خصومات عن أي استبدال للمواد غير مأذون به وأي قصور في نوعية اﻷغذية الموردة وكميتها. |
Fondos operacionales suministrados a organismos de ejecución | UN | أموال التشغيل المقدمة إلى الوكالات المنفذة |
No se concederán exenciones ni reembolsos por concepto de las tarifas de servicios públicos suministrados a la Corte. | UN | ولا يقدم أي إعفاء أو سداد فيما يتعلق برسوم خدمات المرافق العامة المقدمة إلى المحكمة. |
No se concederán exenciones ni reembolsos por concepto de las tarifas de servicios públicos suministrados a la Corte. | UN | ولا يقدم أي إعفاء أو سداد فيما يتعلق برسوم خدمات المرافق العامة المقدمة إلى المحكمة. |
Fondos operacionales suministrados a organismos de ejecución | UN | أموال التشغيل المقدمة إلى الوكالات المنفذة |
No se concederán exenciones ni reembolsos por concepto de las tarifas de servicios públicos suministrados a la Corte. | UN | ولا يقدم أي إعفاء أو سداد فيما يتعلق برسوم خدمات المرافق العامة المقدمة إلى المحكمة. |
En este contexto, hay que aclarar el significado de servicios suministrados por la autoridad pública y de acceso al mercado. | UN | وفي هذا السياق، هناك حاجة إلى توضيح المقصود من الخدمات المقدمة بموجب السلطة الحكومية والوصول إلى الأسواق. |
Servicios suministrados de auditoría interna y supervisión | UN | المراجعة الداخلية للحسابات وخدمات الرقابة المقدمة |
El Gobierno de Hungría espera que el Comité pueda examinar los datos suministrados. | UN | وتأمل الحكومة الهنغارية في أن تأخذ اللجنة في الحسبان البيانات المقدمة. |
Los datos suministrados por 18 programas ponían de manifiesto que había 26 funcionarios asignados con dedicación exclusiva a la evaluación de los programas. | UN | وأظهرت البيانات المقدمة من 18 برنامجا أن عدد الموظفين المكلفين بالعمل على أساس التفرغ في تقييم البرامج يبلغ 26 موظفا. |
Los recursos locales suministrados por los países en que se ejecutan programas aumentaron un 8%, de 1.200 millones de dólares a 1.300 millones. | UN | وزادت الموارد المحلية المقدمة من البلدان التي تنفذ فيها البرامج بنسبة 8 في المائة، من 1.2 إلى 1.3 بليون دولار. |
Además, los datos suministrados abarcan distintos años, no siempre se han recopilado utilizando el mismo enfoque y la exactitud de las estimaciones varía. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن البيانات المقدمة هي من مختلف السنوات، ولم تجمع دائماً باتباع النهج نفسه وتتباين الدقة في التقديرات. |
El mecanismo garantizaría que los productos anticonceptivos suministrados fueran lo más baratos posible y de calidad adecuada. | UN | ومن شأن المرفق أن يكفل أن تكون منتجات وسائل منع الحمل الموردة بأقل كلفة ممكنة ومن النوعية المناسبة. |
El mecanismo garantizaría que los productos anticonceptivos suministrados fueran lo más baratos posible y de calidad adecuada. | UN | ومن شأن المرفق أن يكفل أن تكون منتجات وسائل منع الحمل الموردة بأقل كلفة ممكنة ومن النوعية المناسبة. |
Por ejemplo, un importante proveedor de vehículos de motor fabrica en Tailandia y Sudáfrica algunos de los vehículos suministrados a la Oficina. | UN | فعلى سبيل المثال، يصّنع أحد كبار موردي المركبات أنواعا معينة من المركبات، موردة إلى المكتب، في تايلند وجنوب أفريقيا. |
A más largo plazo, se pone en peligro la calidad de los datos suministrados. | UN | وفي المدى الطويل، ترتبط المخاطر بنوعية البيانات المقدَّمة. |
Con ese sistema se asignarían autoridad y responsabilidad claras al encargado del presupuesto en lo que respecta a la recepción de los artículos suministrados. | UN | وسيؤدي هذا النظام الى إسناد سلطة ومسؤولية واضحتين للمسؤول عن الميزانية لاستلام البنود التي تم توريدها. |
Artículos suministrados específicamente para el personal asignado a una operación de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas | UN | الأصناف الإضافية المصروفة تحديدا للخدمة في عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام |
77. El pago por el Iraq de los componentes suministrados por Voith se financió mediante un acuerdo de préstamo. | UN | 77- وقد موِّل المبلغ الذي دفعه العراق مقابل الأجزاء التي وردتها الشركة عملا باتفاق على قرض. |
i) Trabajos realizados y materiales suministrados | UN | `1` العمل المنجز والمواد المورَّدة |
El personal civil ejerce el control general del sistema que corresponde a las Naciones Unidas y se ocupa también de vigilar y gestionar los recursos suministrados. | UN | والموظفون المدنيون يكفلون سيطرة اﻷمم المتحدة على النظام بشكل شامل، وذلك الى جانب تنظيم وإدارة اﻷموال الموفرة. |
Los instrumentos de reunión suministrados y la administración de las peticiones también pueden ser problemáticos. | UN | كما أن أدوات جمع البيانات التي تم توفيرها وإدارة الطلبات ربما يسببان مشكلة. |
La política fija límites del número y el precio de los vehículos suministrados al personal de categoría superior de las misiones. | UN | وقد وضعت في تلك السياسة حدود لعدد وسعر المركبات التي يتم توفيرها لكبار موظفي البعثات. |
- Operaciones complementarias de los servicios sanitarios y educativos prestados por el Gobierno. - Lista de los medicamentos suministrados a la clínica; | UN | • تكملة المرافق الصحية والتعليمية التي وفرتها الحكومة • قائمة الأدوية التي يُزود بها المستوصف؛ |
Estas demandas de exención deberán hacer únicamente con respecto a los bienes o servicios suministrados con carácter regular o que impliquen un gasto considerable; | UN | ولا تقدم طلبات الاعفاء من مثل هذه الضرائب إلا بالنسبة للسلع أو الخدمات التي يتم توريدها بصفة متكررة أو تنطوي على نفقات ضخمة؛ |
Integraph no alegó que la Municipalidad y el Ministerio de Kuwait no estuvieran en condiciones de pagar por los sistemas suministrados. | UN | ولم تدع إنترغراف أن بلدية الكويت والوزارة كانتا عاجزتين عن سداد قيمة النظم التي تم تسليمها. |
Millones de litros de combustible de aviación suministrados | UN | تم توريد 7.8 ملايين لتر من وقود الطائرات |