"suministrados" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المقدمة
        
    • الموردة
        
    • موردة
        
    • المقدَّمة
        
    • التي تم توريدها
        
    • المصروفة
        
    • وردتها
        
    • المورَّدة
        
    • الموفرة
        
    • التي تم توفيرها
        
    • التي يتم توفيرها
        
    • التي وفرتها
        
    • التي يتم توريدها
        
    • التي تم تسليمها
        
    • تم توريد
        
    Los datos suministrados se basan en la información verificada proporcionada por las empresas privadas. UN والبيانات المقدمة مبنية على معلومات تم التثبت منها، قدمتها مؤسسات القطاع الخاص.
    Fondos operacionales suministrados a organismos de ejecución UN أموال التشغيل المقدمة الى الوكالات المنفذة
    Regularmente, el periódico publica documentos, convenciones y declaraciones sobre los derechos humanos y otros documentos pertinentes suministrados por la oficina. UN وتنشر الصحيفة بانتظام عن حقوق اﻹنسان وثائق، واتفاقيات، وإعلانات وغيرها من المواد ذات الصلة المقدمة من المكتب.
    Asimismo, la Administración debe efectuar reducciones por las deficiencias y sustituciones no autorizadas en cuanto a la cantidad y calidad de los alimentos suministrados. UN وينبغي كذلك لﻹدارة أن تطبق خصومات عن أي استبدال للمواد غير مأذون به وأي قصور في نوعية اﻷغذية الموردة وكميتها.
    Fondos operacionales suministrados a organismos de ejecución UN أموال التشغيل المقدمة إلى الوكالات المنفذة
    No se concederán exenciones ni reembolsos por concepto de las tarifas de servicios públicos suministrados a la Corte. UN ولا يقدم أي إعفاء أو سداد فيما يتعلق برسوم خدمات المرافق العامة المقدمة إلى المحكمة.
    No se concederán exenciones ni reembolsos por concepto de las tarifas de servicios públicos suministrados a la Corte. UN ولا يقدم أي إعفاء أو سداد فيما يتعلق برسوم خدمات المرافق العامة المقدمة إلى المحكمة.
    Fondos operacionales suministrados a organismos de ejecución UN أموال التشغيل المقدمة إلى الوكالات المنفذة
    No se concederán exenciones ni reembolsos por concepto de las tarifas de servicios públicos suministrados a la Corte. UN ولا يقدم أي إعفاء أو سداد فيما يتعلق برسوم خدمات المرافق العامة المقدمة إلى المحكمة.
    En este contexto, hay que aclarar el significado de servicios suministrados por la autoridad pública y de acceso al mercado. UN وفي هذا السياق، هناك حاجة إلى توضيح المقصود من الخدمات المقدمة بموجب السلطة الحكومية والوصول إلى الأسواق.
    Servicios suministrados de auditoría interna y supervisión UN المراجعة الداخلية للحسابات وخدمات الرقابة المقدمة
    El Gobierno de Hungría espera que el Comité pueda examinar los datos suministrados. UN وتأمل الحكومة الهنغارية في أن تأخذ اللجنة في الحسبان البيانات المقدمة.
    Los datos suministrados por 18 programas ponían de manifiesto que había 26 funcionarios asignados con dedicación exclusiva a la evaluación de los programas. UN وأظهرت البيانات المقدمة من 18 برنامجا أن عدد الموظفين المكلفين بالعمل على أساس التفرغ في تقييم البرامج يبلغ 26 موظفا.
    Los recursos locales suministrados por los países en que se ejecutan programas aumentaron un 8%, de 1.200 millones de dólares a 1.300 millones. UN وزادت الموارد المحلية المقدمة من البلدان التي تنفذ فيها البرامج بنسبة 8 في المائة، من 1.2 إلى 1.3 بليون دولار.
    Además, los datos suministrados abarcan distintos años, no siempre se han recopilado utilizando el mismo enfoque y la exactitud de las estimaciones varía. UN وعلاوة على ذلك، فإن البيانات المقدمة هي من مختلف السنوات، ولم تجمع دائماً باتباع النهج نفسه وتتباين الدقة في التقديرات.
    El mecanismo garantizaría que los productos anticonceptivos suministrados fueran lo más baratos posible y de calidad adecuada. UN ومن شأن المرفق أن يكفل أن تكون منتجات وسائل منع الحمل الموردة بأقل كلفة ممكنة ومن النوعية المناسبة.
    El mecanismo garantizaría que los productos anticonceptivos suministrados fueran lo más baratos posible y de calidad adecuada. UN ومن شأن المرفق أن يكفل أن تكون منتجات وسائل منع الحمل الموردة بأقل كلفة ممكنة ومن النوعية المناسبة.
    Por ejemplo, un importante proveedor de vehículos de motor fabrica en Tailandia y Sudáfrica algunos de los vehículos suministrados a la Oficina. UN فعلى سبيل المثال، يصّنع أحد كبار موردي المركبات أنواعا معينة من المركبات، موردة إلى المكتب، في تايلند وجنوب أفريقيا.
    A más largo plazo, se pone en peligro la calidad de los datos suministrados. UN وفي المدى الطويل، ترتبط المخاطر بنوعية البيانات المقدَّمة.
    Con ese sistema se asignarían autoridad y responsabilidad claras al encargado del presupuesto en lo que respecta a la recepción de los artículos suministrados. UN وسيؤدي هذا النظام الى إسناد سلطة ومسؤولية واضحتين للمسؤول عن الميزانية لاستلام البنود التي تم توريدها.
    Artículos suministrados específicamente para el personal asignado a una operación de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas UN الأصناف الإضافية المصروفة تحديدا للخدمة في عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام
    77. El pago por el Iraq de los componentes suministrados por Voith se financió mediante un acuerdo de préstamo. UN 77- وقد موِّل المبلغ الذي دفعه العراق مقابل الأجزاء التي وردتها الشركة عملا باتفاق على قرض.
    i) Trabajos realizados y materiales suministrados UN `1` العمل المنجز والمواد المورَّدة
    El personal civil ejerce el control general del sistema que corresponde a las Naciones Unidas y se ocupa también de vigilar y gestionar los recursos suministrados. UN والموظفون المدنيون يكفلون سيطرة اﻷمم المتحدة على النظام بشكل شامل، وذلك الى جانب تنظيم وإدارة اﻷموال الموفرة.
    Los instrumentos de reunión suministrados y la administración de las peticiones también pueden ser problemáticos. UN كما أن أدوات جمع البيانات التي تم توفيرها وإدارة الطلبات ربما يسببان مشكلة.
    La política fija límites del número y el precio de los vehículos suministrados al personal de categoría superior de las misiones. UN وقد وضعت في تلك السياسة حدود لعدد وسعر المركبات التي يتم توفيرها لكبار موظفي البعثات.
    - Operaciones complementarias de los servicios sanitarios y educativos prestados por el Gobierno. - Lista de los medicamentos suministrados a la clínica; UN • تكملة المرافق الصحية والتعليمية التي وفرتها الحكومة • قائمة الأدوية التي يُزود بها المستوصف؛
    Estas demandas de exención deberán hacer únicamente con respecto a los bienes o servicios suministrados con carácter regular o que impliquen un gasto considerable; UN ولا تقدم طلبات الاعفاء من مثل هذه الضرائب إلا بالنسبة للسلع أو الخدمات التي يتم توريدها بصفة متكررة أو تنطوي على نفقات ضخمة؛
    Integraph no alegó que la Municipalidad y el Ministerio de Kuwait no estuvieran en condiciones de pagar por los sistemas suministrados. UN ولم تدع إنترغراف أن بلدية الكويت والوزارة كانتا عاجزتين عن سداد قيمة النظم التي تم تسليمها.
    Millones de litros de combustible de aviación suministrados UN تم توريد 7.8 ملايين لتر من وقود الطائرات

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus