El aumento se aprobó porque la UNMIH no podía suministrar agua embotellada a su personal. | UN | وترجع الموافقة على هذه الزيادة إلى أن البعثة ليس لديها القدرة على توفير المياه المعبأة في زجاجات بالنسبة لموظفيها. |
Análogamente, el problema más amplio de la pobreza no se podría resolver sin hacer frente primero a la difícil tarea de suministrar agua, saneamiento y vivienda. | UN | وبالمثل، فإن مشكلة الفقر الكبرى لا يمكن حلها دون التصدي أولاً لتحديات توفير المياه والإصحاح والمأوى. |
El objetivo principal y más importante consiste en suministrar agua potable en un radio máximo de 150 m a cada familia de esta zona. | UN | هدف المنظمة الأول والأهم هو توفير مياه الشرب لكل أسرة في هذه المنطقة ضمن مسافة لا تبعد عن 500 قدم. |
No obstante, será necesario suministrar agua para cocinar, higiene personal y lavado en una proporción de 100 litros diarios por persona. | UN | إلا أنه سيلزم توفير مياه ﻷغراض الطهي، والنظافة الشخصية والغسل بمعدل ١٠٠ لتر للشخص في اليوم. |
Entre las prioridades de la atención de salud figuran reducir las tasas de mortalidad materna e infantil, mejorar la nutrición materna e infantil, promover la planificación familiar, suministrar agua potable y luchar contra los brotes de enfermedades. | UN | وتشمل أولويات الرعاية الصحية تقليل معدلات وفيات الأمهات والأطفال، وزيادة التغذية للأمهات والأطفال، وتعزيز تنظيم الأسرة، وتوفير المياه النظيفة، ومكافحة تفشي الأمراض. |
En muchos casos el sistema de distribución de agua se encuentra en tal estado que no puede suministrar agua salubre. | UN | وفي العديد من الأحوال، لا يسمح الوضع الحالي لشبكة توزيع المياه بتوفير المياه المأمونة. |
Análogamente, el problema más amplio de la pobreza no se podría resolver sin hacer frente primero a la difícil tarea de suministrar agua, saneamiento y vivienda. | UN | وبالمثل، فإن مشكلة الفقر الكبرى لا يمكن حلها دون التصدي أولاً لتحديات توفير المياه والإصحاح والمأوى. |
La empresa de agua debe esforzarse por suministrar agua a toda la población. | UN | ويتعين على هيئة المياه العمل على توفير المياه لجميع السكان. |
Además, en todo el mundo hay instalados más de 100.000 cargadores de baterías para molinos y casi 1 millón de bombas eólicas, las cuales sirven especialmente para suministrar agua al ganado y a las aldeas. | UN | وباﻹضافة الى ذلك، هناك ما يربو على ٠٠٠ ١٠٠ من أجهزة شحن بطاريات الطواحين الهوائية، وقرابة مليون مضخة ريحية مقامة في جميع أنحاء العالم، وهذه المضخات تستخدم بصورة رئيسية في توفير المياه للماشية والقرى. |
Además, en todo el mundo hay instalados más de 100.000 cargadores de baterías para molinos y casi 1 millón de bombas eólicas, las cuales sirven especialmente para suministrar agua al ganado y a las aldeas. | UN | وباﻹضافة الى ذلك، هناك ما يربو على ٠٠٠ ١٠٠ من أجهزة شحن بطاريات الطواحين الهوائية، وقرابة مليون مضخة ريحية مقامة في جميع أنحاء العالم، وهذه المضخات تستخدم بصورة رئيسية في توفير المياه للماشية والقرى. |
En vista de que la mayoría de las economías no pueden seguirse permitiendo suministrar agua al por mayor y al detalle como simple respuesta a la demanda, la gestión de la demanda ocupará un lugar más importante. | UN | ونظرا إلى أن معظم الاقتصادات لم يعد بمقدورها تحمل تكلفة توفير المياه بالجملة والتجزئة بمجرد الطلب، فإن إدارة الطلب ستصبح أكثر أهمية. |
Muchos gobiernos han expresado su preocupación por el hecho de que las elevadas tasas de migración de las zonas rurales a las zonas urbanas puedan obstaculizar la capacidad de las ciudades para suministrar agua potable, energía y saneamiento a todos sus habitantes. | UN | وأعربت الحكومات عن القلق من أن ارتفاع معدلات الهجرة من الريف إلى الحضر قد تعوق قدرة المدن على توفير المياه النظيفة والطاقة وإدارة النفايات لسكانها. |
Como medida urgente, es preciso suministrar agua libre de arsénico a las personas de la región afectada. | UN | ومن ثم فالإجراء اللازم اتخاذه على وجه الاستعجال هو توفير مياه خالية من الزرنيخ للسكان في المنطقة المتضررة. |
Ahora podemos suministrar agua potable a más personas de lo que hubiéramos podido hacerlo en el pasado. | UN | ونستطيع الآن توفير مياه نظيفة لعدد من الناس أكبر من العدد الذي كنا نوفر له المياه في الماضي. |
Otros países, tales como la República Popular de China, nos prestan un respaldo considerable, entre otras cosas contribuyendo a nuestros esfuerzos de suministrar agua potable para todos. | UN | كما أن بلدانا أخرى، كجمهورية الصين الشعبية، تقدم لنا دعما هاما، بمساعدتنا في جهودنا الرامية إلى توفير مياه الشرب للجميع في جملة أمور أخرى. |
Sin embargo, suministrar agua potable, atención sanitaria, alimentos y protección a unos 2,8 millones de desplazados sigue siendo un desafío. | UN | إلا أن توفير مياه الشرب المأمونة، والرعاية الصحية، والغذاء والحماية إلى ما يقدر بحوالي 2.8 مليون من المشردين داخليا لا يزال يمثل تحديا. |
Se emprendieron proyectos sobre el terreno en beneficio de las familias, como los proyectos de asistencia destinados a miles de familias indigentes para satisfacer sus necesidades diversas, construir viviendas, suministrar agua potable y satisfacer necesidades de los niños en materia de educación. | UN | ولقد اضطلع بمشاريع ميدانية لمساعدة اﻷسر، من قبيل توفير الدعم ﻵلاف من اﻷسر المعوزة في مختلف مجالات احتياجاتها، وبناء المساكن، وتوفير المياه النظيفة، وتوفير المساعدة على صعيد الاحتياجات التعليمية لﻷطفال. |
Esos ingresos se han utilizado para construir escuelas, carreteras, clínicas y hospitales, para educar a las personas y para suministrar agua potable, electricidad y telecomunicaciones en beneficio de la población de todo el país, incluidos los antiguos residentes de la reserva. | UN | واستُخدمت الإيرادات من هذه الأنشطة لبناء المدارس والطرق والعيادات والمستشفيات، وتعليم أبناء شعبنا، وتوفير المياه الصالحة للشرب، والكهرباء والاتصالات، لفائدة أفراد الشعب في كامل البلاد، بما في ذلك السكان السابقين في محتجز الصيد في وسط كالاهاري. |
Como se indica en el párrafo 31 supra, los gastos contabilizados abarcan una suma de 1.116.600 dólares que se utilizaron para suministrar agua a todos los locales en la zona de Rwanda. | UN | وكما هو وارد في الفقرة ٣١ أعلاه، تتضمن النفقات المقيـــدة مبلـــغ ٦٠٠ ١١٦ ١ دولار الذي يتعلق بتوفير المياه لكافة أماكن العمل في منطقة لواندا. |
Esto incluye programas para redistribuir una cantidad importante de tierras a las personas sin tierra, construir más de 1 millón de casas, suministrar agua salubre y saneamiento a todos, proporcionar electricidad a 2,5 millones de casas nuevas y facilitar el acceso de todos a servicios asequibles de atención de salud y telecomunicaciones. | UN | ويشمل ذلك برامج لإعادة توزيع مقدار كبير من الأرض على الناس الذين لا يملكون الأرض وبناء أكثر من مليون مسكن، وتوفير الماء النظيف ومرافق الإصحاح للجميع، ومد الكهرباء إلى 2.5 مليون مسكن جديد، وإتاحة الفرصة للجميع للحصول على خدمات الرعاية الصحية والاتصالات بأسعار في متناولهم. |
En las zonas de pobreza rural generalizada, el Estado debe suministrar agua potable cada vez que se presenten condiciones climáticas de sequía. | UN | وفي المناطق الريفية التي يستشري فيها الفقر، يجب على الدولة توفير الماء الصالح للشرب كلما تسببت الظروف المناخية في حدوث جفاف. |
Se toman medidas para reducir las tasas de mortalidad infantil y materna, suministrar agua potable e impartir educación básica a los niños. | UN | وتُتخذ تدابير للحد من معدلات وفيات الأطفال والأمهات بسبب النفاس، وتوفير مياه الشرب الآمنة وتوفير التعليم الأساسي للأطفال. |
Por ejemplo, una vez que se concluya la construcción de la central de energía hidroeléctrica de Ragun en Tayikistán será posible suministrar agua a 3 millones más de hectáreas en los Estados vecinos del Asia central. | UN | فعلى سبيل المثال، إن استكمال بناء محطة راغون الكهرمائية في طاجيكستان بحد ذاته، سيسمح بتوفير المياه لري ثلاثة ملايين هكتار إضافية من الأراضي في البلدان المجاورة في آسيا الوسطى. |
Sin embargo, los países pobres de esa categoría carecen de los recursos técnicos y financieros necesarios para retener el agua de las lluvias o suministrar agua a la mayor parte de su población. | UN | بيد أن البلدان الفقيرة في هذه الفئة تفتقر إلى الموارد المالية والتقنية التي تمكنها من تجميع مياه اﻷمطار أو نقل الماء إلى العديد من سكانها. |
Estas unidades están instaladas en los campamentos de tránsito para suministrar agua potable y se recomienda que se dejen allí donde están, de modo que estos campamentos sigan siendo de utilidad para el Gobierno de Sierra Leona; | UN | ركبت هذه الوحدات في مخيمات الإقامة المؤقتة لتوفير مياه الشرب ويوصى بتركها في الموقع لمواصلة تيسير فائدة هذه المخيمات لتستخدمها حكومة سيراليون؛ |