"suministrar información" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تقديم معلومات
        
    • توفير المعلومات
        
    • توفير معلومات
        
    • تقديم المعلومات
        
    • تقدم معلومات
        
    • بتقديم معلومات
        
    • توفر معلومات
        
    • تزويد معلومات
        
    • بتقديم المعلومات
        
    • بتوفير معلومات
        
    • توفر المعلومات
        
    • وتوفير المعلومات
        
    • إتاحة معلومات
        
    • تقديم إحاطة
        
    • وتقديم المعلومات
        
    De 3 Estados partes pertinentes aún no se ha recibido información sobre su capacidad para suministrar información exhaustiva. UN وأبلغت ثلاث من الدول الأطراف المعنية عن استمرار عدم توفر قدرات على تقديم معلومات شاملة.
    Una vez más, las dificultades relativas a la disponibilidad de datos a nivel de su secretaría le impedían suministrar información más detallada. UN ومرة أخرى، تعذر على مرفق البيئة العالمية تقديم معلومات أكثر تفصيلاً بسبب مسائل تتعلق بتوافر المعلومات على صعيد أمانته.
    95. suministrar información adecuada a los adolescentes sobre salud genésica que les permita disfrutar de una vida reproductiva sana. UN ٥٩ - تقديم معلومات كافية عن الصحة التناسلية للمراهقين مما يوجههم إلى اتباع حياة تناسلية صحية.
    Ello permitiría no sólo suministrar información útil para la aplicación de la Convención, sino también evitar la duplicación de esfuerzos y reducir costos. UN ولن يؤدي ذلك إلى توفير المعلومات المفيدة لتنفيذ الاتفاقية وحسب بل سيؤدي أيضاً إلى تجنب ازدواج الجهد وتقليل التكلفة.
    El objetivo de la presente nota es más bien suministrar información de antecedentes sobre el tema a fin de que el Comité pueda orientar adecuadamente a la Secretaría. UN والغرض من هذه المذكرة هو باﻷحرى توفير معلومات أساسية بشأن الموضوع لكي تستطيع اللجنة تقديم ارشادات مناسبة لﻷمانة.
    La incapacidad de suministrar información en el momento adecuado puede tener un efecto negativo; UN وعدم تقديم المعلومات الصحيحة في الوقت المناسب يمكن أن يخلف أثراً سلبياً؛
    A este respecto, esperamos que las instituciones financieras internacionales puedan suministrar información al Consejo Económico y Social sobre las medidas emprendidas con respecto a las recomendaciones de la Cumbre Mundial. UN وفي هذا الصدد، يحدونا اﻷمل في أن تتمكن المؤسسات المالية الدولية من تقديم معلومات إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي حول التدابير المتخذة فيما يتصل بتوصيات القمة العالمية.
    Por consiguiente, la información se presentará a los gobiernos afectados para que tengan la oportunidad de suministrar información adicional, si así lo desean. UN ولذلك ستحال المعلومات إلى الحكومات ذات الصلة لإعطائها فرصة تقديم معلومات إضافية إذا ما رغبت في ذلك.
    Sean cuales fueren las circunstancias, es esencial suministrar información a las familias de las personas desaparecidas. UN ومهما كانت الظروف، لا بد من تقديم معلومات إلى أسر اﻷشخاص المفقودين.
    Se sabe que el regimiento implicado ya no existe, pero se debe suministrar información sobre lo acontecido a los soldados que participaron en el hecho. UN فمن المعروف أن الوحدة موضع السؤال قد ألغيت، بيد أنه يجب تقديم معلومات عما حدث لفرادى الجنود الذين شاركوا في هذا الأمر.
    A este respecto, se ruega suministrar información sobre el resultado de la revisión de la legislación laboral pertinente hecha por la Comisión Consultiva de Trabajo. UN ونرجو في هذا المقام تقديم معلومات عن محصلة الاستعراض الذي أجرته لجنة العمل الاستشارية بشأن قانون العمل ذي الصلة.
    Varias delegaciones expresaron su reconocimiento al Departamento por su labor relacionada con el desastre de Chernobyl y por suministrar información objetiva sobre sus alcances. UN وأعربت بضعة وفود عن تقديرها لما تقوم به الإدارة من عمل يتعلق بكارثة تشيرنوبل ومن أجل تقديم معلومات موضوعية عن أبعادها.
    Por ejemplo, con frecuencia los organismos encargados del cumplimiento de la ley no podían suministrar información útil en la investigación y recuperación privadas. UN وعلى سبيل المثال، كثيرا ما تعجز أجهزة إنفاذ القوانين عن تقديم معلومات يمكن أن تساعد في التحريات الخصوصية واسترداد الموجودات.
    Sírvanse suministrar información sobre si ya se ha realizado este estudio y, de ser así, sobre su resultado. UN يرجى تقديم معلومات عما إذا كانت هذه الدراسة قد نُفذت، وإذا كان الأمر كذلك فما هي نتائجها.
    Se ruega suministrar información actualizada sobre las medidas específicas contra la trata de mujeres y niñas y su cumplimiento y coordinación a nivel nacional. UN يرجى تقديم معلومات حديثة عن التدابير المحـددة للتصدي للاتجار بالنساء والفتيات وتنفيذها وتنسيقها على الصعيد الوطني.
    Por consiguiente, en el texto debería mencionarse asimismo la necesidad de suministrar información tributaria. UN فينبغي بالتالي أن تذكر في النص أيضا ضرورة توفير المعلومات الضريبية.
    ii) suministrar información en el lenguaje y alfabeto de la comunidad nacional; UN ' ٢ ' توفير المعلومات بلغة وأبجدية الطائفة القومية؛
    Esas reuniones han sido de gran utilidad para suministrar información actualizada que permita la adopción rápida de medidas en casos de emergencia. UN وكانت هذه الاجتماعات مفيدة بصفة خاصة في مجال توفير معلومات مستكملة لاتخاذ إجراءات سريعة في حالات الطوارئ.
    El principal objetivo de la Asociación es suministrar información y conocimientos, estudiar problemas, formular propuestas realistas y velar por que sus miembros asuman sus responsabilidades. UN والهدف الرئيسي من الرابطة هو تقديم المعلومات ودراسة المشاكل وصياغة المقترحات العملية وحث أعضائها على تحمُّل المسؤوليات.
    Debe alentarse a los países que pueden suministrar información sobre la residencia de los poseedores de deuda pública a que lo hagan. UN والبلدان التي يمكن لها أن تقدم معلومات عن أماكن إقامة الحائزين لدين عام ينبغي تشجيعها على أن تفعل ذلك.
    La delegación de Marruecos prometió suministrar información detallada más adelante. UN ووعد الوفد المغربي بتقديم معلومات مفصلة في مرحلة لاحقة.
    Los Estados Partes deberían suministrar información detallada sobre el carácter de esas medidas y sobre los medios utilizados para asegurar su aplicación efectiva. UN وينبغي للدول اﻷطراف أن توفر معلومات تفصيلية عن طبيعة هذه التدابير وعن الوسائل المستخدمة لتأمين تنفيذها الفعلي.
    iv) Sírvase suministrar información sobre la evolución de los salarios medios y mínimos desde hace diez y cinco años hasta la fecha, en comparación con la evolución respectiva del costo de la vida. UN ' 4 ' يرجى تزويد معلومات عن الأجرين المتوسط والأدنى منذ عشر سنوات مضت وخمس سنوات خلت وفي الوقت الحاضر، مقابل تطور نفقات المعيشة في كل فترة على حدة؛
    Las mismas restricciones y la misma obligación de suministrar información serán aplicables respecto de los interesados. UN وستنطبق على الأطراف الأخرى ذات الصلة القيود والالتزامات نفسها المتعلقة بتقديم المعلومات.
    iv) El cumplimiento de la obligación de suministrar información sobre la aplicación de la Convención y sus Protocolos. UN `4` الامتثال للالتزام بتوفير معلومات عن تنفيذ الاتفاقية والبروتوكولات الملحقة بها.
    El objetivo es suministrar información de referencia, en un formato de fácil consulta, sobre los mecanismos intergubernamentales y de expertos en esas esferas, prestando así apoyo a los mecanismos intergubernamentales en el cumplimiento de sus mandatos y objetivos respectivos. UN ويراد بها أن تكون بمثابة أداة مرجعية توفر المعلومات بشكل يسهل الوصول إليها عن الأجهزة الحكومية الدولية وأجهزة الخبراء في هذه الميادين، بما يتيح دعم الآليات الحكومية الدولية في تنفيذ ولاياتها وتحقيق أهدافها.
    En esa calidad, la Oficina se ocupa en forma proactiva de mantener al día esas normas y suministrar información y asesoramiento, así como de preparar el contenido de la capacitación. UN وهو، بصفته هذه، سبّاق في تحديث تلك المعايير، وتوفير المعلومات وإسداء المشورة، فضلا عن وضع المحتوى التدريبي اللازم.
    Sin embargo, los Estados exportadores tienden a no suministrar información sobre si verifican sistemáticamente la documentación sobre el usuario final antes de la exportación. UN على أن الدول المصدرة تنزع إلى عدم إتاحة معلومات عن مدى قيامها بالتحقق المنهجي من وثائق المستعمل النهائي قبل التصدير.
    suministrar información al personal antes de que se lo asigne a su lugar de destino UN تقديم إحاطة للموظفين قبل إيفادهم إلى مراكز عملهم
    En tales casos, la asistencia puede ser financiera o se pueden prestar los servicios de un experto que asesore a las autoridades nacionales sobre modelos adecuados y suministrar información técnica y legislación comparada que facilite la tarea de redactar legislación. UN وقد تكون المساعدة في تلك الحالات مالية أو تتضمن تقديم خدمات خبير يسدي المشورة الى السلطات الحكومية بشأن النماذج المناسبة، وتقديم المعلومات التقنية والتشريعات المقارنة لتيسير مهمة الصياغة التشريعية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus