"suministro a" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تزويد
        
    • إمداد
        
    • المشتريات مع
        
    • توريدها إلى
        
    • إمداداتها من
        
    • بإمداد
        
    • بالمشتريات مع
        
    • تزويدهما
        
    • وإيصالها إلى
        
    • التوريد إلى
        
    En virtud de esa reglamentación, se prohíbe la venta o el suministro a la República Federativa de Yugoslavia de equipo que pudiera utilizarse para la represión o el terrorismo dentro del país. UN ويحظر هذا النظام تزويد جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية أو بيعها معدات يحتمل أن تستخدم في القمع أو اﻹرهاب الداخليين.
    No obstante, el suministro a las bibliotecas de nuevas publicaciones sigue siendo un grave problema. UN على أن تزويد المكتبات بالمطبوعات الجديدة يظل مشكلة كبرى.
    :: suministro a 5.325 efectivos de los contingentes de raciones y agua potable en todos los lugares UN :: تزويد 325 5 فردا من أفراد الوحدات بحصص الإعاشة ومياه الشرب في جميع المواقع
    El Gobierno ha establecido un fondo fiduciario con la ONUDI para ampliar el suministro a otras tres localidades, dotando así de electricidad a unos 1.000 hogares. UN وقد أنشأت الحكومة صندوقا استئمانيا مع اليونيدو بغية توسيع نطاق توفير الكهرباء ليشمل ثلاثة مواقع أخرى، مع إمداد حوالي 000 1 أسرة.
    suministro a 5.325 militares de los contingentes de raciones y agua potable en todos los lugares UN تزويد 325 5 فردا من أفراد الوحدات بحصص الإعاشة ومياه الشرب في جميع المواقع
    El suministro a los alumnos vulnerables de los libros y material escolar especialmente en el mundo rural; UN تزويد التلاميذ المعوزين بالكتب والأدوات المدرسية خاصة بالعالم القروي؛
    También preguntó si las Naciones Unidas podrían prestar asistencia en el suministro a las Fuerzas Armadas del Líbano de bienes y equipo que pudieran ayudar al cumplimiento de su misión. UN واستفسر أيضا عما إن كان بإمكان الأمم المتحدة أن تسهم في تزويد القوات المسلحة اللبنانية بالأصول والمعدات التي يمكن أن تساعد في إنجاز هذه المهمة.
    suministro a las Partes de dos productos de información conjuntos UN تزويد الأطراف بمنتوجيْن إعلاميين مشتركين. إعداد منتوجين إعلامين مشتركين.
    El sistema de las Naciones Unidas puede desempeñar un papel central en la promoción del desarme regional a través del suministro a los Estados interesados de insumos, entradas conceptuales y distribución de información. UN ويمكن لمنظومة اﻷمم المتحدة أن تضطلع بدور مركزي في النهوض بنزع السلاح اﻹقليمي، عن طريق تزويد الدول المعنية بمدخلات مفاهيمية، ونشر المعلومات.
    1. El rechazo del suministro a comerciantes iraquíes de cierta cantidad de cola, al oponerse los representantes de Estados Unidos y Gran Bretaña, aduciendo que se trata de un insumo para la industria iraquí. UN ١ - رفض تزويد تجار عراقيين بكميات من الصمغ لاعتراض المندوبين اﻷمريكي والبريطاني ﻷنها مواد تدخل في الصناعة العراقية.
    5. suministro a las Naciones Unidas de detalles relativos a las Fuerzas Armadas de Angola y las fuerzas militares de la UNITA. UN ٥ - تزويد اﻷمم المتحدة بتفاصيل تتعلق بالقوات المسلحة اﻷنغولية وقوات يونيتا العسكرية.
    B. Prohibición del suministro a la Jamahiriya Arabe Libia de UN باء - حظــر تزويد الجماهيريــة العربية الليبيــة ببعض المعدات
    - suministro a los conductores de información sobre la congestión del tráfico# UN تزويد السائقين بمعلومات عن اكتظاظ حركة المرور ¶
    Esta redistribución de material usado a las misiones sobre el terreno ha acelerado enormemente el proceso de suministro a esas misiones del equipo que necesitan para llevar a cabo sus tareas. UN وأدت هذه العملية المتمثلة في إعادة إرسال العتاد المستعمل الى البعثات الميدانية الى اﻹسراع البالغ بعملية تزويد تلك البعثات بالمعدات اللازمة لاضطلاعها بمهامها.
    El tamaño de la población y las limitaciones presupuestarias en muchos países en desarrollo hacen que el suministro a todos los residentes de, por ejemplo, agua corriente y excusados sanitarios en sus casas no sea una opción realista a corto plazo. UN وحجم السكان وتقييدات الميزانية في كثير من البلدان النامية يعنيان أن تزويد جميع اﻷهالي، مثلا، بمياه اﻷنابيب والمراحيض المزودة بجهاز الشطف في بيوتهم، ليس خيارا واقعيا في اﻷجل القريب.
    En las consultas del pleno que siguieron, el Representante Especial destacó la importancia de un gobierno estable y la necesidad de cortar los canales de suministro a los grupos extremistas. UN وفي المشاورات اللاحقة، شدد الممثل الخاص على أهمية وجود حكومة مستقرة وعلى ضرورة قطع قنوات إمداد الجماعات المتطرفة.
    suministro a los laboratorios de los hospitales de todo el equipo necesario para las pruebas y el diagnóstico. UN إمداد معامل المستشفيات بالأجهزة اللازمة للفحص والتشخيص.
    En la esfera de la energía, se estaba centrando en la necesidad de aumentar la eficacia y el suministro a las zonas rurales, donde existía un tremendo déficit. UN وفي مجال الطاقة قال إن البرنامج يركز على الحاجة إلى زيادة الكفاءة، وإلى إمداد المناطق الريفية التي تفتقر افتقاراً ضخماً إلى الطاقة.
    Pese a que África experimentó un rápido crecimiento en sus operaciones de suministro a las Naciones Unidas, de 2004 a 2006, su porcentaje se vio reducido de 1.470 millones en 2006 a 1.140 millones en 2007. UN وفي حين شاهدت أفريقيا نمواً سريعاً في تجارة المشتريات مع الأمم المتحدة في الفترة من 2004 إلى 2006، هبطت حصتها من 1.47 بليون دولار في سنة 2006 إلى 1.14 بليون دولار في سنة 2007.
    2. Decide poner fin, con efecto inmediato, a las prohibiciones impuestas a la venta o el suministro a Sierra Leona de petróleo y productos derivados del petróleo en virtud del párrafo 6 de la resolución 1132 (1997); UN ٢ - يقرر أن ينهي، على الفور، الحظر المفروض على بيع النفط والمنتجات النفطية أو توريدها إلى سيراليون، المشار إليه في الفقرة ٦ من القرار ١١٣٢ )١٩٩٧(؛
    Examinar la gestión de la cadena de suministro a fin de estudiar la posibilidad de fabricar a nivel local parte de sus productos desde el punto de vista de la eficacia en función de los costes. UN استعراض إدارة سلسلة إمداداتها من أجل النظر في فعالية الجزء المصنع محليا من منتجاتها من حيث التكلفة.
    De conformidad con el párrafo 5 de la resolución 1747 (2007), el decreto prohibirá el suministro a la República Islámica del Irán de armas o material conexo, por conducto de nacionales búlgaros o mediante el uso de buques o aeronaves de su pabellón, procedan o no del territorio de la República Islámica del Irán. UN وينص الأمر، عملا بالفقرة 5 من القرار 1747 (2007)، على حظر قيام رعايا بلغاريين بإمداد جمهورية إيران الإسلامية بأي أسلحة أو عتاد ذي صلة أو باستخدام سفن ترفع علم بلغاريا أو طائرات تابعة لها، بغض النظر عما إذا كان منشؤها الأراضي الإيرانية أو لم يكن.
    Con excepción de Europa y la Comunidad de Estados Independientes, desde 2005, todas las regiones han incrementado considerablemente sus operaciones de suministro a las organizaciones de las Naciones Unidas. UN وفيما عدا أوروبا ورابطة الدول المستقلة، زادت جميع المناطق بشكل ملحوظ من تجارتها الخاصة بالمشتريات مع منظمات الأمم المتحدة منذ سنة 2005.
    El 17 de mayo de 2000, el Consejo de Seguridad aprobó la resolución 1298 (2000), en la que, entre otras cosas, decidió que todos los Estados impidieran la venta o el suministro a Eritrea y Etiopía de armamentos y material conexo de cualquier tipo, y el suministro a Eritrea y Etiopía de asistencia o capacitación técnicas relacionadas con los artículos prohibidos. UN 1 - في 17 أيار/مايو 2000، أصدر مجلس الأمن القرار 1298 (2000)، الذي كان مما جاء فيه أن قرر المجلس أن تمنع كافة الدول بيع أو توريد الأسلحة والأعتدة ذات الصلة من أي نوع إلى إثيوبيا وإريتريا، أو تزويدهما بأي مساعدة تقنية أو تدريب فيما يتصل بالمواد المحظورة.
    Entre otros instrumentos multilaterales pertinentes, la resolución 1540 (2004) del Consejo de Seguridad desempeña un papel fundamental en el desarrollo de un mecanismo eficaz de prevención y lucha contra la proliferación de las armas de destrucción en masa, sus medios de producción y su suministro a agentes estatales y no estatales en todo el mundo o desde ellos. UN ويؤدي قرار مجلس الأمن 1540 (2004) دورا حاسما مع غيره من الصكوك المتعددة الأطراف ذات الصلة في استحداث آلية فعالة لمنع ومكافحة انتشار أسلحة الدمار الشامل ووسائل إنتاجها وإيصالها إلى الدول والجهات الفاعلة من غير الدول في أنحاء العالم أو منها.
    El objetivo de las opciones incluidas en la presente sección es reducir al mínimo y prevenir el paso del mercurio de las fuentes de suministro a los posibles usuarios. UN وإن القصد من الخيارات الواردة في هذا الفرع هو تقليل ومنع حركة الزئبق من مصادر التوريد إلى مستخدِمين محتملين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus