"suministro de armas y pertrechos militares" - Traduction Espagnol en Arabe

    • توريد اﻷسلحة واﻷعتدة ذات الصلة
        
    • توريد اﻷسلحة واﻷعتدة المتصلة بها
        
    El 16 de agosto, el Consejo de Seguridad aprobó por unanimidad la resolución 1011 (1995), en la cual, entre otras cosas, decidió levantar por un año, hasta el 1º de septiembre de 1996, las restricciones a la venta o el suministro de armas y pertrechos militares al Gobierno de Rwanda. UN وفي ذلك القرار، قام المجلس، في جملة أمور، برفع القيود المفروضة على بيع أو توريد اﻷسلحة واﻷعتدة ذات الصلة إلى حكومة رواندا، وذلك لمدة سنة واحدة، حتى ١ أيلول/سبتمبر ١٩٩٦.
    a) Con efecto inmediato y hasta el 1º de septiembre de 1996, se levantasen las restricciones impuestas en virtud del párrafo 13 de la resolución 918 (1994) a la venta o el suministro de armas y pertrechos militares al Gobierno de Rwanda (párr. 7); UN )أ( أنه، مع التنفيذ الفوري وحتى ١ أيلول/سبتمبر ١٩٩٦، لا تسري القيود المفروضة بموجب الفقرة ١٣ من القرار ٩١٨ )١٩٩٤( فيما يتعلق ببيع أو توريد اﻷسلحة واﻷعتدة ذات الصلة الى حكومة رواندا )الفقرة ٧(؛
    b) El 1º de septiembre de 1996 quedasen sin efecto las restricciones impuestas en virtud del párrafo 13 de la resolución 918 (1994) a la venta o el suministro de armas y pertrechos militares al Gobierno de Rwanda, a menos que el Consejo decidiera otra cosa tras examinar el segundo informe del Secretario General mencionado en el párrafo 12 de la resolución 1011 (1995) (párr. 8); UN )ب( إنهاء القيود المفروضة بموجب الفقرة ١٣ من القرار ٩١٨ )١٩٩٤( بشأن بيع أو توريد اﻷسلحة واﻷعتدة ذات الصلة الى حكومة رواندا، في ١ أيلول/سبتمبر ١٩٩٦، ما لم يقرر المجلس خلاف ذلك بعد أن يكون قد نظر في التقرير الثاني المقدم من اﻷمين العام والمشار إليه في الفقرة ١٢ من القرار ١٠١١ )١٩٩٥( )الفقرة ٨(؛
    a) Reunir datos e investigar informes sobre la venta o el suministro de armas y pertrechos militares a las fuerzas del antiguo Gobierno de Rwanda en la región de los Grandes Lagos, en violación de las resoluciones del Consejo 918 (1994) de 17 de mayo de 1994, 997 (1995) de 9 de junio de 1995 y 1011 (1995); UN )أ( جمع المعلومات والتحقيق في التقارير المتعلقة ببيع أو توريد اﻷسلحة واﻷعتدة ذات الصلة الى قوات حكومة رواندا السابقة في منطقة البحيرات الكبرى، مما يشكل انتهاكا لقرارات مجلس اﻷمن ٩١٨ )١٩٩٤( المؤرخ ١٧ أيار/مايو ١٩٩٤، و ٩٩٧ )١٩٩٥( و ١٠١١ )١٩٩٥( المؤرخ ٩ حزيران/يونيه ١٩٩٥؛
    En el párrafo 7 de la resolución 1011 (1995) del Consejo, de 16 de agosto de 1995, se levantaron, hasta el 1º de septiembre de 1996, las restricciones impuestas en el párrafo 13 de la resolución 918 (1994) relativas a la venta o suministro de armas y pertrechos militares al Gobierno de Rwanda. UN وبموجب الفقرة ٧ من قرار المجلس ١٠١١ )١٩٩٥( المؤرخ ١٦ آب/أغسطس ١٩٩٥، رفعت لغاية ١ أيلول/سبتمبر ١٩٩٦ القيود المفروضة بموجب الفقرة ١٣ من القرار ٩١٨ )١٩٩٤( فيما يتصل ببيع أو توريد اﻷسلحة واﻷعتدة المتصلة بها إلى حكومة رواندا.
    8. Decide también que el 1º de septiembre de 1996 queden sin efecto las restricciones impuestas en virtud del párrafo 13 de la resolución 918 (1994) a la venta o el suministro de armas y pertrechos militares, a menos que el Consejo decida otra cosa tras examinar el segundo informe del Secretario General mencionado en el párrafo 12 infra; UN ٨ - يقرر أيضا إنهاء القيود المفروضة بموجب الفقرة ١٣ من القرار ٩١٨ )١٩٩٤( بشأن بيع أو توريد اﻷسلحة واﻷعتدة ذات الصلة الى حكومة رواندا، في ١ أيلول/سبتمبر ١٩٩٦، ما لم يقرر المجلس خلاف ذلك بعد أن يكون قد نظر في التقرير الثاني المقدم من اﻷمين العام والمشار اليه في الفقرة ١٢ أدناه؛
    Esta Comisión recogería información e investigaría las denuncias relativas a la venta o suministro de armas y pertrechos militares a las antiguas fuerzas del Gobierno rwandés en violación del embargo impuesto en virtud de las resoluciones del Consejo de Seguridad 918 (1994), de 17 de mayo de 1994 y 1011 (1995), de 16 de agosto de 1995. UN فسوف تقوم اللجنة بجمع المعلومات والتحقق من اﻷنباء المتعلقة ببيع أو توريد اﻷسلحة واﻷعتدة ذات الصلة إلى قوات حكومة رواندا السابقة انتهاكا للحظر المفروض بموجب قراري مجلس اﻷمن ٩١٨ )١٩٩٤( المؤرخ ١٧ أيار/مايو ١٩٩٤ و ١٠١١ )١٩٩٥( المؤرخ ١٦ آب/أغسطس ١٩٩٥.
    a) Reunir datos e investigar informes sobre la venta o el suministro de armas y pertrechos militares a las fuerzas del antiguo Gobierno de Rwanda en la región de los Grandes Lagos, en violación de las resoluciones del Consejo 918 (1994), 997 (1995) y 1011 (1995); UN )أ( جمع المعلومات والتحقيق في التقارير المتعلقة ببيع أو توريد اﻷسلحة واﻷعتدة ذات الصلة إلى قوات حكومة رواندا السابقة في منطقة البحيرات الكبرى، مما يشكل انتهاكا لقرارات مجلس اﻷمن ٩١٨ )١٩٩٤( و ٩٩٧ )١٩٩٥( و ١٠١١ )١٩٩٥(؛
    8. Decide también que el 1º de septiembre de 1996 queden sin efecto las restricciones impuestas en virtud del párrafo 13 de la resolución 918 (1994) a la venta o el suministro de armas y pertrechos militares, a menos que el Consejo decida otra cosa tras examinar el segundo informe del Secretario General mencionado en el párrafo 12 infra; UN ٨ - يقرر أيضا إنهاء القيود المفروضة بموجب الفقرة ١٣ من القرار ٩١٨ )١٩٩٤( بشأن بيع أو توريد اﻷسلحة واﻷعتدة ذات الصلة الى حكومة رواندا، في ١ أيلول/سبتمبر ١٩٩٦، ما لم يقرر المجلس خلاف ذلك بعد أن يكون قد نظر في التقرير الثاني المقدم من اﻷمين العام والمشار اليه في الفقرة ١٢ أدناه؛
    a) Reunir datos e investigar informes sobre la venta o el suministro de armas y pertrechos militares a las fuerzas del antiguo Gobierno de Rwanda en la región de los Grandes Lagos, en violación de las resoluciones del Consejo 918 (1994), 997 (1995) y 1011 (1995); UN )أ( جمع المعلومات والتحقيق في التقارير المتعلقة ببيع أو توريد اﻷسلحة واﻷعتدة ذات الصلة إلى قوات حكومة رواندا السابقة في منطقة البحيرات الكبرى، مما يشكل انتهاكا لقرارات مجلس اﻷمن ٩١٨ )١٩٩٤( و ٩٩٧ )١٩٩٥( و ١٠١١ )١٩٩٥(؛
    a) Reunir datos e investigar informes sobre la venta o el suministro de armas y pertrechos militares a las fuerzas del antiguo Gobierno de Rwanda en la región de los Grandes Lagos, en violación de las resoluciones del Consejo 918 (1994), 997 (1995) y 1011 (1995); UN " )أ( جمع المعلومات والتحقيق في التقارير المتعلقة ببيع أو توريد اﻷسلحة واﻷعتدة ذات الصلة إلى قوات حكومة رواندا السابقة في منطقة البحيرات الكبرى، مما يشكل انتهاكا لقرارات مجلس اﻷمن ٩١٨ )١٩٩٤( و ٩٩٧ )١٩٩٥( و ١٠١١ )١٩٩٥(؛
    a) Reunir datos e investigar informes sobre la venta o el suministro de armas y pertrechos militares a las fuerzas del antiguo Gobierno de Rwanda en la región de los Grandes Lagos, en violación de las resoluciones del Consejo 918 (1994), 997 (1995) y 1011 (1995); UN )أ( جمع المعلومات والتحقيق في التقارير المتعلقة ببيع أو توريد اﻷسلحة واﻷعتدة ذات الصلة إلـــى قوات حكومة روانـــدا السابقة في منطقة البحيرات الكبرى، مما يشكل انتهاكا لقرارات مجلس اﻷمن ٩١٨ )١٩٩٤( و ٩٩٧ )١٩٩٥( و ١٠١١ )١٩٩٥(؛
    El Sr. TAKASU (Contralor) dice que en su resolución 1013 (1995), el Consejo de Seguridad pidió al Secretario General que, con carácter de urgencia, estableciera una comisión internacional de investigación para reunir datos e investigar informes sobre la venta o el suministro de armas y pertrechos militares a la fuerzas del antiguo Gobierno de Rwanda. UN ٨٩ - السيد تاكاسو )المراقب المالي(: قال إن مجلس اﻷمن طلب في قراره ١٠١٣ )١٩٩٥( إلى اﻷمين العام أن ينشئ، على سبيل الاستعجال، لجنة تحقيق دولية لجمع المعلومات والتحقيق في التقارير المتعلقة ببيع أو توريد اﻷسلحة واﻷعتدة ذات الصلة إلى قوات حكومة رواندا السابقة.
    " a) Reunir datos e investigar informes sobre la venta o el suministro de armas y pertrechos militares a las fuerzas del antiguo Gobierno de Rwanda en la región de los Grandes Lagos, en violación de las resoluciones del Consejo 918 (1994), 997 (1995) y 1011 (1995); UN " )أ( جمع المعلومات والتحقيق في التقارير المتعلقة ببيع أو توريد اﻷسلحة واﻷعتدة ذات الصلة إلى قوات حكومة رواندا السابقة في منطقة البحيرات الكبرى، مما يشكل انتهاكا لقرارات مجلس اﻷمن ٩١٨ )١٩٩٤( و ٩٩٧ )١٩٩٥( و ١٠١١ )١٩٩٥(؛
    En el párrafo 3 de la parte dispositiva de esa resolución se pide al Comité establecido en virtud de la resolución 918 (1994) que facilite a la Comisión Internacional de Investigación la información relacionada con la venta o el suministro de armas y pertrechos militares a las fuerzas del antiguo Gobierno de Rwanda en la región de los Grandes Lagos, en violación de las resoluciones del Consejo 918 (1994), 997 (1995) y 1011 (1995). UN والفقرة ٣ من منطوق هذا القرار تدعو اللجنة المنشأة بموجب القرار ٩١٨ )١٩٩٤( أن تقدم الى لجنة التحقيق المعلومات المتصلة ببيع أو توريد اﻷسلحة واﻷعتدة ذات الصلة لقوات الحكومة الرواندية السابقة في منطقة البحيرات الكبرى انتهاكا لقرارات مجلس اﻷمن ٩١٨ )١٩٩٤( و ٩٩٧ )١٩٩٥( و ١٠١١ )١٩٩٥(.
    Tras examinar el segundo informe del Secretario General (S/1996/663/Rev.1 y Add.1) y de conformidad con el párrafo 8 de la resolución 1011 (1995), el Consejo de Seguridad levantó el 1º de septiembre de 1996 las restricciones impuestas en virtud del párrafo 13 de la resolución 918 (1994) a la venta o el suministro de armas y pertrechos militares al Gobierno de Rwanda. UN ٦ - بعد أن نظر في التقرير الثاني لﻷمين العام S/1996/663/Rev.1) و (Add.1 ووفقا للفقرة ٨ من القرار ١٠١١ )١٩٩٥(، أنهى مجلس اﻷمن في ١ أيلول/سبتمبر ١٩٩٦ القيود المفروضة بموجب الفقرة ١٣ من القرار ٩١٨ )١٩٩٤( بشأن بيع أو توريد اﻷسلحة واﻷعتدة ذات الصلة إلى حكومــة روانــدا.
    De conformidad con el párrafo 7 de la resolución 1011 (1995), fueron levantadas con efecto inmediato, esto es, a partir del 16 de agosto de 1995, y hasta el 1º de septiembre de 1996 las restricciones impuestas en virtud del párrafo 13 de la resolución 918 (1994) a la venta o el suministro de armas y pertrechos militares al Gobierno de Rwanda. UN ٧ - وفقا للفقرة ٧ من القرار ١٠١١ )١٩٩٥(، رُفعت القيود المفروضة بموجب الفقرة ١٣ مــن القــرار ٩١٨ )١٩٩٤( على بيع أو توريد اﻷسلحة واﻷعتدة ذات الصلة إلى حكومة رواندا، وذلك مع التنفيذ الفوري، أي اعتبارا من ١٦ آب/أغسطس ١٩٩٥ حتى ١ أيلول/سبتمبر ١٩٩٦.
    Tras el examen del informe del Secretario General (S/1996/663/Rev.1 y Add.1) solicitado en el párrafo 12 de la resolución 1011 (1995), y de conformidad con el párrafo 8 de esa resolución, el 1º de septiembre de 1996 quedaron sin efecto las restricciones impuestas en virtud de la resolución 918 (1994) a la venta o el suministro de armas y pertrechos militares. UN ٨ - في أعقاب النظر في تقرير اﻷمين العام S/1996/663/Rev.1) و (Add.1 المطلوب في الفقرة ١٢ من القرار ١٠١١ )١٩٩٥(، ووفقا للفقرة ٨ من ذلك القرار، أنهيت في ١ أيلول/سبتمبر ١٩٩٦ القيود المفروضة بموجب القرار ٩١٨ )١٩٩٤( على بيع أو توريد اﻷسلحة واﻷعتدة ذات الصلة.
    En el párrafo 3 de la resolución 1053 (1996), de 23 de abril de 1996, el Consejo de Seguridad expresaba su determinación de que la prohibición de la venta o el suministro de armas y pertrechos militares a fuerzas no gubernamentales para su uso en Rwanda fuese acatada plenamente de conformidad con la resolución 1011 (1995). UN ٩ - أعرب مجلس اﻷمن، في الفقرة ٣ من قراره ١٠٥٣ )١٩٩٦( المؤرخ ٢٣ نيسان/أبريل ١٩٩٦، عن تصميمه على ضرورة تنفيذ الحظر المفروض على بيع أو توريد اﻷسلحة واﻷعتدة ذات الصلة إلى القوات غير الحكومية لاستخدامها في رواندا تنفيذا كاملا وفقا للقرار ١٠١١ )١٩٩٥(.
    El 1º de septiembre de 1996, de conformidad con el párrafo 8 de la resolución 1011 (1995) del Consejo, quedaron sin efecto las restricciones impuestas en virtud del párrafo 13 de la resolución 918 (1994) a la venta o el suministro de armas y pertrechos militares al Gobierno de Rwanda. UN وفي ١ أيلول/سبتمبر ١٩٩٦، تم إلغاء القيود المفروضة بموجب الفقرة ١٣ من قرار مجلس اﻷمن ٩١٨ )١٩٩٤( المتعلقـة ببيع أو توريد اﻷسلحة واﻷعتدة المتصلة بها الى حكومة رواندا، وفقا للفقرة ٨ من قرار مجلس اﻷمن ١٠١١ )١٩٩٥(.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus