| La Unión Europea está seriamente preocupada por el hecho de que las operaciones militares obstruyen el suministro de asistencia humanitaria a la población afgana. | UN | والاتحاد الأوروبي يساوره بالغ القلق لأن العمليات العسكرية تعوق تقديم المساعدة الإنسانية للسكان الأفغان. |
| A pesar de la naturaleza altamente compleja y álgida de la cuestión de los desplazados internos, las Naciones Unidas han logrado acumular bastante experiencia en el suministro de asistencia humanitaria a dichas personas. | UN | وعلى الرغم من الطابع الشديد التعقد والحساسية للمشكلة المتعلقة بالمشردين داخليا، فقد نجحت الأمم المتحدة في تجميع كم كبير من الخبرة في مجال تقديم المساعدة الإنسانية للمشردين داخليا. |
| Las operaciones militares y el bandidaje han dificultado el suministro de asistencia humanitaria. | UN | 60 - وقد قوّضت العمليات العسكرية وأعمال اللصوصية إيصال المساعدة الإنسانية. |
| La UNAMID tiene el mandato de proteger a los civiles y facilitar el suministro de asistencia humanitaria. | UN | والعملية المختلطة مكلّفة بحماية المدنيين وتسهيل إيصال المساعدات الإنسانية. |
| Las autoridades también tienen previsto poner fin a partir de esa fecha al suministro de asistencia humanitaria a los refugiados. | UN | وقررت السلطات أيضا وقف توفير المساعدة الإنسانية للاجئين في ذلك التاريخ. |
| La delegación dijo que, ante todo, había que interrogarse con respecto a la circulación de acusaciones infundadas y la presión ejercida sobre el PNUD para que limitara su asistencia al suministro de asistencia humanitaria. | UN | وذكر الوفد أن ما يتعين التشكيك فيه في المقام الأول هو تعميم الادعاءات الباطلة، والضغط الذي مورس على برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ليقصر عونه على تقديم المساعدات الإنسانية. |
| La situación sigue siendo precaria y depende en gran medida del suministro de asistencia humanitaria. | UN | والوضع لا يزال هشاً ويعتمد إلى حد كبير على تقديم المساعدة الإنسانية. |
| En la región de Darfur, en el Sudán, el suministro de asistencia humanitaria siguió enfrentando dificultades debido a la inseguridad generalizada. | UN | وفي منطقة دارفور السودانية، ما يزال تقديم المساعدة الإنسانية عسيرا بسبب انعدام الأمن السائد في المنطقة. |
| También se lanzó esa amenaza contra organismos de cooperación internacional, lo que podría poner en peligro el suministro de asistencia humanitaria y afectar así a los niños. | UN | ووجه هذا التهديد أيضا إلى وكالات التعاون الدولي، مما قد يعرض تقديم المساعدة الإنسانية للخطر، وبالتالي يؤثر على الأطفال. |
| El Secretario General subraya la necesidad de que todas las partes involucradas en el conflicto liberiano velen por la protección de los civiles y faciliten el suministro de asistencia humanitaria, a la vez que garantizan la seguridad de los trabajadores de los organismos humanitarios. | UN | ويؤكد الأمين العام ضرورة أن يكفل جميع الأطراف في الصراع في ليبريا حماية المدنيين وتيسير تقديم المساعدة الإنسانية وضمان سلامة العاملين في المجالات الإنسانية. |
| Continuó el suministro de asistencia humanitaria en todo Liberia, pese a las dificultades ocasionadas por las lluvias y la mala condición de los caminos. | UN | 65 - استمرت عمليات تقديم المساعدة الإنسانية في جميع أرجاء ليبريا، رغم التحديات الناجمة عن موسم الأمطار ورداءة طرق ليبريا. |
| Destacando la urgencia de facilitar el suministro de asistencia humanitaria a todas las comunidades afectadas de la zona de Abyei, | UN | وإذ يؤكد الضرورة الملحة لتيسير إيصال المساعدة الإنسانية إلى جميع فئات السكان المتضررة في منطقة أبيي، |
| Destacando la urgencia de facilitar el suministro de asistencia humanitaria a todas las comunidades afectadas de la zona de Abyei, | UN | وإذ يؤكد الضرورة الملحة لتيسير إيصال المساعدة الإنسانية إلى جميع فئات السكان المتضررة في منطقة أبيي، |
| Destacando la urgencia de facilitar el suministro de asistencia humanitaria a todas las comunidades afectadas de la zona de Abyei, | UN | وإذ يؤكد الضرورة الملحة لتيسير إيصال المساعدة الإنسانية إلى جميع فئات السكان المتضررة في منطقة أبيي، |
| Dichas operaciones tenían por objeto aumentar la protección de los civiles y facilitar el suministro de asistencia humanitaria. | UN | وكانت هذه العمليات تهدف إلى تعزيز حماية المدنيين وتيسير إيصال المساعدات الإنسانية. |
| Esos ataques suelen interrumpir el suministro de asistencia humanitaria a los niños. | UN | وغالبا ما يكون لهذه الهجمات تأثير يعطِّل إيصال المساعدات الإنسانية للأطفال. |
| vi. El acceso a alimentos, agua potable y atención sanitaria, incluido mediante el suministro de asistencia humanitaria hasta que los desplazados internos y los refugiados puedan retomar su vida normal; vii. | UN | ' 6` توفير الطعام والمياه الصالحة للشرب والرعاية الصحية، بما في ذلك من خلال توفير المساعدة الإنسانية إلى أن يتمكن النازحون واللاجئون من استئناف حياتهم الطبيعية؛ |
| La inseguridad sigue siendo una característica constantemente presente en grandes zonas de Somalia y representa un obstáculo importante para el suministro de asistencia humanitaria. | UN | 66 - لا يزال انعدام الأمن ملمحا ثابتا في مناطق واسعة من الصومال وعقبة لا يستهان بها أمام توفير المساعدة الإنسانية. |
| El suministro de asistencia humanitaria sigue siendo esencial para el Afganistán. | UN | 105 - لا يزال تقديم المساعدات الإنسانية ضرورة حاسمة في أفغانستان. |
| Según se informó, el Presidente Mobutu había instado a que se establecieran corredores seguros para el suministro de asistencia humanitaria y para el regreso de los refugiados. | UN | وذكر أن الرئيس موبوتو حث على إنشاء ممرات آمنة لتقديم المساعدة اﻹنسانية وعودة اللاجئين. |
| Además, deben adoptar medidas urgentes para eliminar todos los obstáculos que existen para el suministro de asistencia humanitaria a todas las comunidades afectadas y, en particular, acordar el mandato del equipo de tareas intergubernamental sobre asistencia humanitaria para Abyei. | UN | ويجب عليهما اتخاذ خطوات عاجلة لإزالة جميع العقبات القائمة التي تعترض سبيل إيصال المساعدات الإنسانية إلى جميع الجماعات المتضررة، وخاصة الاتفاق على اختصاصات فرقة العمل الحكومية الدولية المعنية بتقديم المساعدة الإنسانية لمنطقة أبيي. |
| Recordando su resolución 1844 (2008), en la que decidió imponer medidas contra las personas o entidades designadas por participar en actos que amenazaran la paz, la seguridad o la estabilidad de Somalia o prestarles apoyo, por haber actuado en una forma que viole el embargo de armas o por obstruir el suministro de asistencia humanitaria a Somalia, | UN | وإذ يشير إلى قراره 1844 (2008) الذي قرر فيه فرض تدابير على الأفراد أو الكيانات المشار إليهم باعتبارهم يشاركون في أعمال تهدد السلم والأمن والاستقرار في الصومال، أو يقدمون الدعم لتلك الأعمال، أو ينتهكون الحظر المفروض على توريد الأسلحة أو يعيقون تدفق المساعدة الإنسانية إلى الصومال، |
| Los efectivos de la segunda fase, particularmente los del Estado Miembro que encabezaría la fuerza multinacional, deben llegar inmediatamente después de la partida del Presidente Taylor, a fin de facilitar la instalación de un gobierno sucesor y el suministro de asistencia humanitaria. | UN | فقوات المرحلة الثانية، وعلى الأخص تلك القادمة من الدولة العضو التي ستتولى قيادة القوة، ينبغي أن تصل بعد مغادرة الرئيس تايلور مباشرة بغية تسهيل تنصيب حكومة خلفا له، وإيصال المساعدات الإنسانية. |
| Además de vigilar el cumplimiento de la cesación del fuego, los contingentes que se han desplegado en Bangolo, Bondoukou, Daloa, Tiebissou, Zuénoula y Prikro contribuyen a fomentar la confianza entre las Forces nouvelles y las FANCI y a facilitar la circulación sin trabas de la población y el suministro de asistencia humanitaria. | UN | وإلى جانب رصد الامتثال لوقف إطلاق النار، تساعد القوات المنتشرة في بانغولو، وبوندوكو، ودالوا، وتيبيسو، وزينولا، وبريكرو، في بناء الثقة بين القوات الجديدة والقوات الوطنية المسلحة في كوت ديفوار وفي تيسير حرية تنقل السكان، فضلا عن توصيل المساعدات الإنسانية. |
| El Consejo pidió a los Estados que protegieran el suministro de asistencia humanitaria a Somalia, y al Secretario General que redoblara los esfuerzos para facilitar las consultas relativas al acceso de la asistencia humanitaria y a la seguridad. | UN | ودعا المجلس الدول إلى حماية إيصال المعونة الإنسانية إلى الصومال، ودعا كذلك الأمين العام إلى تعزيز الجهود الرامية إلى تسهيل المشاورات المتعلقة بإمكانية إيصال المساعدات الإنسانية، وبالمسائل الأمنية. |
| La persistencia de los enfrentamientos podría tener graves consecuencias para la situación humanitaria en el sur de Somalia, en particular para la principal vía de suministro de asistencia humanitaria desde el puerto de El Ma ' an. | UN | إذا استمر القتال، فسيكون لذلك عواقب وخيمة على الحالة الإنسانية في جنوبي الصومال، بما في ذلك خط الإمدادات الإنسانية الرئيسي من ميناء المعان. |
| El Consejo reconoce así la importancia de garantizar una transición sin tropiezos de la asistencia de socorro al desarrollo y señala que el suministro de asistencia humanitaria coordinada es uno de los instrumentos básicos de consolidación de la paz de que dispone el Secretario General. | UN | ولذلك يسلم المجلس بأهمية ضمان الانتقال السلس من اﻹغاثة الى التنمية، ويلاحظ أن تقديم مساعدة انسانية منسقة يدخل في عداد اﻷدوات اﻷساسية المتاحة لﻷمين العام بناء السلم. |
| Es importante también velar por que el suministro de asistencia humanitaria no dé lugar a una reducción de los recursos disponibles para la cooperación internacional con fines de desarrollo. | UN | ومن الأهمية بمكان ألا يؤدي الحرص على تقديم المعونة الإنسانية إلى تخفيض الموارد المتاحة للتعاون الدولي لأغراض التنمية. |