"suministro de combustible nuclear" - Traduction Espagnol en Arabe

    • إمدادات الوقود النووي
        
    • الإمداد بالوقود النووي
        
    • بالإمداد بالوقود النووي
        
    • توريد الوقود النووي
        
    • للإمداد بالوقود النووي
        
    • بإمدادات الوقود النووي
        
    • الإمدادات من الوقود النووي
        
    • إمداد الوقود النووي
        
    • لتوريد الوقود النووي
        
    • بإمداد الوقود النووي
        
    Una manera de responder a ambas exigencias es garantizar el suministro de combustible nuclear. UN ومن السبل لتلبية كلا الشرطين ضمان إمدادات الوقود النووي.
    Segundo, la República de Corea confiere gran importancia a la cuestión de un nuevo marco multilateral para garantizar el suministro de combustible nuclear. UN ثانيا، تعلق جمهورية كوريا أهمية كبيرة على قضية الإطار الجديد المتعدد الأطراف لكفالة إمدادات الوقود النووي.
    El suministro de combustible nuclear es un factor que desempeñará un papel destacado en el crecimiento futuro previsto de la energía nuclear. UN ويمثل الإمداد بالوقود النووي عاملاً سيكون له دور بارز في النمو المتوقع للطاقة النووية في المستقبل.
    En relación con las llamadas garantías seguras de suministro de combustible nuclear y el posible rol del OIEA para materializar ese concepto, consideramos que ese tema aún requiere un análisis profundo por parte de todos los Estados miembros. UN وفيما يتعلق بما يسمى ضمانات الإمداد بالوقود النووي والدور الذي من المحتمل أن تقوم به الوكالة في هذا الصدد، نرى أن المسألة لا تزال تتطلب تحليلا عميقا من جانب جميع الدول الأعضاء.
    El Pakistán ha estado siguiendo de cerca las propuestas e iniciativas recientes sobre garantías de suministro de combustible nuclear. UN ما فتئت باكستان تتابع عن كثب المقترحات والمبادرات الأخيرة بشأن التأكيدات المقدمة بالإمداد بالوقود النووي.
    La primera medida sería el establecimiento de mecanismos para garantizar el suministro de combustible nuclear. UN الخطوة الأولى هي إنشاء آليات لضمان توريد الوقود النووي.
    El reto consiste en crear un sistema para el suministro de combustible nuclear que sea seguro, previsible, fiable y asequible. UN ويتمثل التحدي في استحداث نظام آمن وثابت وموثوق ومعتدل التكلفة للإمداد بالوقود النووي.
    Además, la propuesta no es incompatible con otros mecanismos multilaterales de garantía de suministro de combustible nuclear; la Federación de Rusia está dispuesta a colaborar con otros Estados partes en el Tratado para que progresen esas iniciativas. UN وعلاوة على ذلك، لا يتعارض هذا الاقتراح مع الآليات متعددة الأطراف الأخرى لضمان إمدادات الوقود النووي. وأكد استعداد الاتحاد الروسي للتعاون مع الدول الأطراف في المعاهدة من أجل تعزيز هذه المبادرات.
    Además, la propuesta no es incompatible con otros mecanismos multilaterales de garantía de suministro de combustible nuclear; la Federación de Rusia está dispuesta a colaborar con otros Estados partes en el Tratado para que progresen esas iniciativas. UN وعلاوة على ذلك، لا يتعارض هذا الاقتراح مع الآليات متعددة الأطراف الأخرى لضمان إمدادات الوقود النووي. وأكد استعداد الاتحاد الروسي للتعاون مع الدول الأطراف في المعاهدة من أجل تعزيز هذه المبادرات.
    Dicho combustible se mantiene en reserva para poder hacer frente a posibles interrupciones del suministro de combustible nuclear. UN ويحتفظ بهذا الوقود احتياطياً لحالات انقطاع إمدادات الوقود النووي.
    Dicho combustible se mantiene en reserva para poder hacer frente a posibles interrupciones del suministro de combustible nuclear. UN ويحتفظ بهذا الوقود احتياطيا للتعامل مع حالات الانقطاع في إمدادات الوقود النووي.
    Aunque el suministro de combustible nuclear nunca puede garantizarse de manera absoluta, es preciso negociar las seguridades oportunas con la participación del OIEA. UN وأضاف أن إمدادات الوقود النووي لا يمكن ضمانها بشكل مطلق أبدا، إلا أنه ينبغي مناقشة الطلبات الملائمة مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Por otro lado, el resurgimiento del interés por la opción nuclear para la producción de energía está estrechamente vinculado al tema de la garantía del suministro de combustible nuclear, que no debe, bajo ningún concepto, convertirse en monopolio de unos pocos. UN وعلاوة على ذلك، يرتبط الاهتمام المتجدد بالخيار النووي لإنتاج الطاقة بصورة وثيقة بمسألة إمدادات الوقود النووي المضمونة، التي ينبغي ألا تصبح حكراً على القلة أياً كانت الظروف.
    La secretaría del OIEA ha recibido hasta la fecha 12 propuestas que abarcan un amplio abanico de dispositivos de suministro de combustible nuclear. UN وتلقت أمانة الوكالة الدولية حتى الآن 12 اقتراحاً تتوخى طائفة واسعة من التدابير الرامية إلى ضمان الإمداد بالوقود النووي.
    En segundo lugar, la República de Corea valora la función directriz que ha asumido el Organismo para la elaboración de un nuevo marco multilateral destinado a garantizar el suministro de combustible nuclear. UN ثانياً، تقدِّر جمهورية كوريا الدور القيادي للوكالة في تطوير إطار جديد متعدد الأطراف، لضمان الإمداد بالوقود النووي.
    El Estado de Kuwait otorga una especial atención a las propuestas encaminadas a garantizar el flujo del suministro de combustible nuclear. UN وتولي دولة الكويت أهمية خاصة للمقترحات المتعلقة بضمان الإمداد بالوقود النووي.
    :: Otorgamiento de garantías jurídicamente vinculantes de suministro de combustible nuclear. UN :: تقديم ضمانات ملزمة قانونا بالإمداد بالوقود النووي.
    Reiterar que la cuestión de las garantías del suministro de combustible nuclear es un concepto muy complejo y multidimensional con repercusiones técnicas, jurídicas, comerciales y económicas. UN إعادة التأكيد على أن مسألة الضمانات المتعلقة بالإمداد بالوقود النووي مسألة جد معقّدة وتمثل مفهوماً متعدد الأبعاد ينطوي على آثار تقنية وقانونية وتجارية واقتصادية.
    Turquía ha venido siguiendo de cerca las gestiones encaminadas a establecer un nuevo marco multilateral para el suministro de combustible nuclear. UN وقد كانت تركيا تتابع بشكل وثيق الجهود الرامية إلى إنشاء إطار جديد متعدد الأطراف من أجل توريد الوقود النووي.
    Turquía ha venido siguiendo de cerca las gestiones encaminadas a establecer un nuevo marco multilateral para el suministro de combustible nuclear. UN وقد كانت تركيا تتابع بشكل وثيق الجهود الرامية إلى إنشاء إطار جديد متعدد الأطراف من أجل توريد الوقود النووي.
    :: La propuesta del Japón de acuerdos de reserva para el suministro de combustible nuclear. UN :: اقتراح اليابان الداعي لوضع ترتيبات احتياطية للإمداد بالوقود النووي.
    La cuestión de garantizar un suministro de combustible nuclear de manera que no suscite preocupaciones en materia de proliferación ha recibido mucha atención recientemente. UN ومسألة تأمين الإمدادات من الوقود النووي بطريقة لا تسبب مخاوف من انتشاره، حظيت بالاهتمام في الفترة الأخيرة.
    Por otro lado, Cuba rechaza cualquier pretensión de utilizar el suministro de combustible nuclear como medio de coerción política o económica, o como mecanismo para consagrar el monopolio de unos pocos países sobre la distribución de dicho combustible. UN وعلاوة على ذلك، ترفض كوبا أية محاولة لاستخدام إمداد الوقود النووي وسيلة للإكراه الاقتصادي أو السياسي، أو آلية لتثبيت احتكار بضع دول لتوزيع هذا الوقود.
    En noveno lugar, debiéramos tratar de establecer un sistema no discriminatorio de suministro de combustible nuclear en estrecha colaboración con el OIEA, como ya mencioné. UN تاسعاً، ينبغي أن نسعى إلى إنشاء نظام خال من التمييز لتوريد الوقود النووي بالتعاون الوثيق مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية، كما ألمحتُ للتو.
    En lo que se refiere a la parte inicial, algunos han sugerido la creación de un banco de combustible de reserva, real o virtual, de último recurso, bajo los auspicios del OIEA, como garantía del suministro de combustible nuclear. UN وفي ذلك الصدد، وفيما يتعلق بالمرحلة الاستهلالية، اقترحت بعض الأطراف إنشاء بنك فعلي أو افتراضي لاحتياطي الوقود المخزون للملاذ الأخير، تحت إشراف الوكالة الدولية للطاقة الذرية، بغية تقديم تأكيدات فيما يتعلق بإمداد الوقود النووي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus