"suministro de medicamentos esenciales" - Traduction Espagnol en Arabe

    • توفير العقاقير الأساسية
        
    • توفير الأدوية الضرورية
        
    • توفير الأدوية الأساسية
        
    • بالأدوية الأساسية
        
    • وتوفير الأدوية الأساسية
        
    h) El suministro de medicamentos esenciales. UN (ح) توفير العقاقير الأساسية.
    La UNCTAD también ha ayudado a los PMA africanos a estudiar la posibilidad de desarrollar la capacidad productiva nacional en el suministro de medicamentos esenciales, en colaboración con empresas farmacéuticas. UN وساعد الأونكتاد أيضاً بلداناً أفريقية من أقل البلدان نمواً على استكشاف إمكانيات تطوير قدراتها الإنتاجية المحلية في مجال توفير الأدوية الضرورية بالتعاون مع شركات الصيدلة.
    Y en los países industrializados, con sus poblaciones senescentes también ha aumentado el costo del suministro de medicamentos esenciales. UN وارتفعت تكاليف توفير الأدوية الأساسية أيضا في البلدان المصنعة التي تعاني من ظاهرة شيخوخة السكان.
    El modelo de Salud pública de la OMS recomendaba la inclusión de la atención paliativa en el plan nacional de salud, modelos de financiación y de prestación de servicios que apoyasen la atención paliativa y el suministro de medicamentos esenciales. UN وتضمن نموذج الصحة العامة الذي أعدته منظمة الصحة العالمية توصية بإدراج جزء عن الرعاية اللازمة لتسكين الآلام في الخطة الصحية الوطنية، ونماذج التمويل وتقديم الخدمات الداعمة للرعاية اللازمة لتسكين الآلام، وكذلك توفير الأدوية الضرورية.
    c) Evaluar, en el marco de su programa de trabajo sobre la inversión, la transferencia de tecnología y la propiedad intelectual, la manera en que los países en desarrollo pueden aumentar su capacidad productiva interna en el suministro de medicamentos esenciales, en cooperación con las empresas farmacéuticas. UN (ج) تقييم السبل التي يمكن للبلدان النامية بواسطتها تطوير قدراتها الإنتاجية الداخلية في مجال توفير الأدوية الضرورية بالتعاون مع شركات الصيدلة، وذلك في إطار برنامج عمل الأونكتاد المعني بالاستثمار ونقل التكنولوجيا والملكية الفكرية؛
    A los Estados partes en el Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales se les exige, como una de las obligaciones fundamentales que han contraído en virtud del Pacto, que garanticen el suministro de medicamentos esenciales, tal como se los define en el Programa de Acción sobre Medicamentos Esenciales de la OMS. UN والدول الأطراف في العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية مطالبة، في إطار التزاماتها الجوهرية بموجب العهد، بضمان توفير الأدوية الأساسية التي يندب برنامج عمل منظمة الصحة العالمية للأدوية الأساسية إلى استخدامها.
    También son eficaces los programas que integran actuaciones esenciales relacionadas con la salud, la nutrición y el VIH/SIDA en todo el espectro de la atención, que prestan servicios a la supervisión del crecimiento, los recordatorios de las visitas prenatales y postnatales, la entrega de los resultados de las pruebas de VIH/SIDA y el apoyo logístico y para el suministro de medicamentos esenciales. UN 49 - ومن البرامج الفعالة أيضا تلك التي تجمع بين التدخلات الأساسية في مجالات الصحة، والتغذية، وعلاج فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وغيرها من مختلف برامج الرعاية الصحية، وتقدّم الخدمات في مجالات رصد النمو، والتذكير بمواعيد الزيارات الطبية قبل الولادة وبعدها، وتتيح نتائج الفحوصات المختبرية لفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، والدعم اللوجستي بالأدوية الأساسية.
    El Comité recomienda al Estado parte que aumente el gasto público en salud a fin de proporcionar un seguro médico universal, el acceso a centros de salud, bienes y servicios sin ninguna discriminación, el suministro de medicamentos esenciales, el acceso a servicios de salud reproductiva, materna y de pediatría, y la vacunación contra las principales enfermedades infecciosas. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تزيد من الإنفاق العام على الصحة بهدف توفير التأمين الصحي للجميع، وإمكانية الاستفادة بلا تمييز من المرافق والسلع والخدمات في المجال الصحي، وتوفير الأدوية الأساسية وإمكانية الاستفادة من خدمات رعاية الصحة الإنجابية والنفاسية وصحة الطفل والتحصين ضد أهم الأمراض المعدية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus