"suministro de servicios de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تقديم خدمات
        
    • توفير خدمات
        
    • بتوفير الخدمات
        
    • بتوفير خدمات
        
    • وتقديم خدمات
        
    • توريد خدمات
        
    • توفير مرافق
        
    • البيانات بالهاتف
        
    • المُقدِّمة لخدمات
        
    • توريد الخدمات
        
    Claramente, es necesaria una evaluación más actualizada, crítica y global del suministro de servicios de transmisión de datos a nivel mundial. UN وهناك حاجة واضحة إلى النظر بصورة أحدث وأكثر نقدية وشمولاً في تقديم خدمات نقل البيانات على أساس عالمي.
    El segundo elemento consiste en el suministro de servicios de secretaría a la Asamblea General y al Consejo de Seguridad. UN أما العنصر الثاني فهو تقديم خدمات السكرتارية الى الجمعية العامة ومجلس اﻷمن.
    :: suministro de servicios de transporte y salud, viviendas y prestación de servicios afines; UN :: توفير خدمات النقل والرعاية الصحية والإسكان وغيرها من الخدمات ذات الصلة؛
    Ha aumentado la asistencia en esferas tales como el suministro de servicios de asesoramiento para la inclusión de normas de derechos humanos en las constituciones nacionales. UN وازدادت المساعدة في مجالات من قبيل توفير خدمات استشارية من أجل إدراج قواعد حقوق اﻹنسان في الدساتير الوطنية.
    La intransferibilidad del seguro de enfermedad constituye una importante dificultad en el suministro de servicios de salud a pacientes extranjeros en los países en desarrollo. UN ومما يمثل صعوبة كبيرة تحول دون قيام البلدان النامية بتوفير الخدمات الصحية للمرضى الأجانب هو عدم سريان التأمين في الخارج.
    El Gobierno de Malta está plenamente comprometido con el suministro de servicios de salud reproductiva, con exclusión del aborto. UN فحكومة مالطة تلتزم التزاما تاما بتوفير خدمات الصحة اﻹنجابية، فيما عدا اﻹجهاض.
    El Gobierno estaba adoptando medidas activas para limitar sus actividades, que comprendían el comercio de armas y el suministro de servicios de mercenarios. UN وتقوم الحكومة حاليا باتخاذ خطوات عملية لكبح أنشطتهم التي تشمل عقد صفقات اﻷسلحة وتقديم خدمات المرتزقة.
    En el caso de algunos países también puede contribuir a generar ingresos mediante el suministro de servicios de transporte. UN فهو قد يسهم، بالنسبة إلى بعض البلدان، في إدرار الدخل من خلال تقديم خدمات النقل.
    La cuestión estriba en determinar la mejor forma de garantizar el suministro de servicios de transporte y distribución a la economía. UN ويتمثل التحدي المطروح في تحديد كيف يمكن على أفضل نحو ضمان تقديم خدمات النقل والتوزيع إلى الاقتصاد.
    La respuesta debía ser amplia, y debía incluir el suministro de servicios de salud sexual y reproductiva a las parejas VIH seropositivas. UN ويجب أن تتوفر استجابة شاملة، بما في ذلك تقديم خدمات التوعية الجنسية والصحة الإنجابية للأزواج المصابين بالفيروس.
    El grupo procurará acelerar el establecimiento de un marco normativo para reforzar los sistemas de salud que incluirá el suministro de servicios de salud reproductiva. UN وسيعمل الفريق على تسريع خطى إنجاز الإطار المعياري لتعزيز النظم الصحية الذي سيشمل تقديم خدمات الصحة الإنجابية.
    :: suministro de servicios de seguridad las 24 horas del día, 7 días a la semana, para todo el personal de las Naciones Unidas en la zona de la Misión UN :: تقديم خدمات الأمن 24 ساعة على مدار أيام الأسبوع لجميع موظفي الأمم المتحدة ضمن منطقة البعثة
    :: suministro de servicios de seguridad las 24 horas del día, 7 días a la semana, para todo el personal de las Naciones Unidas en la zona de la Misión UN :: تقديم خدمات الأمن على مدار الساعة طوال أيام الأسبوع لجميع موظفي الأمم المتحدة في حدود منطقة البعثة
    iii) suministro de servicios de interpretación para las reuniones, las agrupaciones regionales y otras agrupaciones importantes de Estados Miembros; UN ' ٣ ' توفير خدمات الترجمة الشفوية لاجتماعات المجموعات اﻹقليمية والمجموعات الرئيسية اﻷخرى للدول اﻷعضاء؛
    iii) suministro de servicios de interpretación para las reuniones de las agrupaciones regionales y otras agrupaciones importantes de Estados Miembros UN ' ٣ ' توفير خدمات الترجمة الشفوية الى اجتماعات المجموعات اﻹقليمية والمجموعات الرئيسية اﻷخرى للدول اﻷعضاء
    El suministro de servicios de telecomunicación tiene que ser fiable y estable y el coste de la transmisión aceptable. UN وينبغي أن يكون توفير خدمات الاتصالات موثوقاً وثابتاً كما ينبغي أن تكون كلفة الاتصالات ونقل البيانات مقبولة.
    :: suministro de servicios de guardia 24 horas al día y 7 días a la semana a toda la zona de la Misión UN :: توفير خدمات حراسة متواصلة على مدار الساعة، لسائر منطقة البعثة
    suministro de servicios de guardia 24 horas al día y 7 días a la semana a toda la zona de la Misión UN توفير خدمات الأمن على مدار الساعة لمنطقة البعثة برمتها
    :: suministro de servicios de escolta (las 24 horas) para el personal de alto rango de la Misión y para los dignatarios visitantes UN :: توفير خدمات الحماية المباشرة على مدار الساعة لكبار موظفي البعثة والزائرين من المسؤولين الرفيعي المستوى
    El foco principal de la política de transferencia de tecnología debe ser pues el suministro de información a las empresas, en particular las empresas pequeñas y medianas orientadas a la exportación, respecto de las fuentes, los costos y la conveniencia de las tecnologías extranjeras, respaldadas por el suministro de servicios de divulgación técnica para ayudarlas a absorber nuevas tecnologías. UN وينبغي بالتالي أن تركز سياسات نقل التكنولوجيا بشكل رئيسي على توفير المعلومات للشركات، لا سيما المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الموجهة نحو التصدير، وعلى مصادر التكنولوجيات الأجنبية وتكاليفها وملاءمتها، معززة بتوفير الخدمات الإرشادية التقنية لمساعدتها على استيعاب التكنولوجيات الجديدة.
    De no lograrse tal solución, el sistema procurará atenuar los efectos traumáticos en la mayor medida posible mediante el suministro de servicios de apoyo. UN وإذا تبيَّن أن هذا الحل بعيد المنال، فإن النظام القضائي سيهدف إلى التخفيف من وقع الصدمة قدر الإمكان، بتوفير خدمات الدعم.
    Esta labor exige el desarrollo de bases de datos e investigación, y el suministro de servicios de asistencia técnica. UN ويقتضي هذا الجهد وضع قواعد بيانات وإجراء بحوث وتقديم خدمات المساعدة التقنية.
    En el sector de la aviación, la comercialización y las ventas se trataban como elementos separados y no formaban parte del suministro de servicios de transporte aéreo. UN والتسويق والبيع في سياق صناعة الطيران يعاملان بوصفهما عنصرين منفصلين ولا يشكلان جزءا من توريد خدمات النقل الجوي.
    En particular, los informes manifestaron alarma acerca de la falta de progreso en el suministro de servicios de saneamiento. UN وقد نبهت هذه التقارير، على وجه الخصوص، إلى انعدام التقدم في توفير مرافق الصرف الصحي.
    :: Servicios de apoyo y mantenimiento de una conexión terrestre mediante línea dedicada entre Chipre y Valencia (España) para el suministro de servicios de voz y fax (tanto normales como cifrados), una conexión terrestre mediante línea dedicada entre Chipre y Beirut y una conexión mediante línea dedicada entre Chipre y el campamento de Ziouani (Israel) UN :: دعم وصيانة خط اتصال أرضي واحد مستأجر بين قبرص وفالنسيا بإسبانيا، لنقل البيانات بالهاتف والفاكس (بالخطيّن الآمن والعادي)، ودعم وصيانة خط اتصال أرضي واحد مستأجر بين قبرص وبيروت وخط واحد مستأجر بين قبرص ومعسكر الزيوان بإسرائيل
    5. Toma conocimiento con aprecio del segundo informe anual de la Experta independiente y toma nota con interés de sus recomendaciones y aclaraciones respecto de las obligaciones de los Estados en materia de derechos humanos y las responsabilidades en materia de derechos humanos de los proveedores de servicios no estatales en el suministro de servicios de agua y saneamiento; UN 5- يحيط علماً مع التقدير بالتقرير السنوي الثاني الذي أعدته الخبيرة المستقلة()، ويحيط علماً كذلك مع الاهتمام بتوصياتها وتوضيحاتها بخصوص محتوى التزامات حقوق الإنسان الملقاة على عاتق الدول والمسؤوليات ذات الصلة بحقوق الإنسان التي تتحملها الجهات غير الحكومية المُقدِّمة لخدمات المياه والصرف الصحي؛
    También se prestó atención a la creciente importancia del comercio transfronterizo y de la presencia comercial en el suministro de servicios de salud. UN كما استُرعي الانتباه إلى اﻷهمية المتزايدة للتجارة العابرة للحدود، وللوجود التجاري في توريد الخدمات الصحية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus