Esfuerzos del Comité por agilizar las entregas de suministros humanitarios y asuntos conexos | UN | الجهود التي تبذلها اللجنة للتعجيل بتوريد الإمدادات الإنسانية والمسائل ذات الصلة |
Asimismo, Israel sigue facilitando la entrada a Gaza de grandes cantidades de suministros humanitarios. | UN | وتواصل إسرائيل أيضا تيسير دخول كميات كبيرة من الإمدادات الإنسانية إلى غزة. |
Asimismo, Israel sigue facilitando la entrada a Gaza de grandes cantidades de suministros humanitarios. | UN | وتواصل إسرائيل أيضا تيسير دخول كميات كبيرة من الإمدادات الإنسانية إلى غزة. |
Los gastos registrados para suministros humanitarios aprobados por el Comité del Consejo de Seguridad ascendieron a 2.179,1 millones de dólares; | UN | وبلغت النفقات المسجلة لشراء اللوازم الإنسانية التي وافقت عليها لجنة مجلس الأمن مبلغا قدره 179.1 2 مليون دولار؛ |
Es más, habían informado a los participantes de que todos los vehículos que transportaran suministros humanitarios tendrían prioridad de entrada. | UN | وعلاوة على ذلك، أبلغت السلطات المصرية المشاركين بأن جميع المركبات التي تحمل إمدادات إنسانية ستمنح أولوية الدخول. |
La importación de suministros humanitarios a Gaza, por ejemplo, sigue sujeta a criterios y procedimientos poco claros y poco sistemáticos. | UN | فاستيراد الإمدادات الإنسانية إلى غزة، على سبيل المثال، لا يزال خاضعا لمعايير وإجراءات غير واضحة وغير متسقة. |
Convencido también de la necesidad de que los suministros humanitarios se distribuyan de manera equitativa entre todos los sectores de la población iraquí en todo el país, | UN | واقتناعا منه أيضا بالحاجة إلى توزيع الإمدادات الإنسانية على جميع فئات الشعب العراقي في جميع أنحاء البلد توزيعا عادلا، |
Envío de suministros humanitarios al Iraq con arreglo al programa de petróleo por alimentos | UN | الإمدادات الإنسانية الموردة إلى العراق في إطار برنامج النفط مقابل الغذاء |
También se recomendó poner especial empeño en velar por la plena participación de las mujeres en la planificación y distribución de los suministros humanitarios básicos. | UN | ويوصي أيضاً ببذل جهود خاصة لضمان المشاركة الكاملة للمرأة في تخطيط وتوزيع الإمدادات الإنسانية الأساسية. |
Convencido también de la necesidad de que los suministros humanitarios se distribuyan de manera equitativa entre todos los sectores de la población iraquí en todo el país, | UN | واقتناعا منه أيضا بضرورة توزيع الإمدادات الإنسانية بصورة عادلة على جميع فئات الشعب العراقي في جميع أنحاء البلد، |
Nuestro Comité de Aviación Estatal ha participado en el transporte de suministros humanitarios de Europa al Afganistán. | UN | ولقد شاركت لجنة الطيران الحكومية لدينا في نقل الإمدادات الإنسانية من أوروبا إلى أفغانستان. |
Diligencias realizadas por el Comité para agilizar la entrega de suministros humanitarios y las actividades conexas | UN | الجهود التي تبذلها اللجنة للتعجيل بتوريد الإمدادات الإنسانية والمسائل المتصلة بذلك |
Envío de suministros humanitarios al Iraq con arreglo al programa de petróleo por alimentos | UN | الإمدادات الإنسانية الموردة إلى العراق في إطار برنامج النفط مقابل الغذاء |
Envío de suministros humanitarios al Iraq con arreglo al programa de petróleo por alimentos | UN | الإمدادات الإنسانية الموردة إلى العراق في إطار برنامج النفط مقابل الغذاء |
Durante el período que se examina, 397 contratos de suministros humanitarios, por un valor de 1.008.267.958 dólares, dejaron de estar en suspenso. | UN | وخلال الفترة قيد التقرير جرى فك تجميد 397 عقدا لتوريد اللوازم الإنسانية بقيمة إجمالية قدرها 958 267 008 1 دولارا. |
Deben levantarse los bloqueos y eliminarse los obstáculos a la entrega de suministros humanitarios. | UN | ومن الضروري رفع الحصار وعدم عرقلة تقديم اللوازم الإنسانية. |
En virtud de estas resoluciones del Consejo de Seguridad se permitía al Iraq vender petróleo por un valor de 1.600 millones de dólares cada seis meses, con objeto de importar suministros humanitarios. | UN | ويسمح هذان القراران الصادران عن مجلس الأمن للعراق ببيع ما قيمته 1.6 بليون دولار من النفط كل ستة أشهر، بغرض استيراد اللوازم الإنسانية. |
Poniendo de relieve la necesidad imperiosa de que se proporcionen con urgencia suministros humanitarios y consciente de la amenaza inminente de que se produzca una catástrofe humanitaria aun mayor, | UN | وإذ يؤكد الحاجة الماسة إلى تقديم إمدادات إنسانية عاجلة، ويدرك التهديد الذي يلوح في الأفق بوقوع كارثة إنسانية أفدح، |
En la etapa VIII, la Secretaría recibió 861 solicitudes para la exportación de suministros humanitarios al Iraq. | UN | وخلال المرحلة الثامنة تلقت الأمانة العامة 861 طلبا لتصدير لوازم إنسانية إلى العراق. |
Situación de las cartas de crédito correspondientes a los suministros humanitarios y los repuestos petroleros Período de vencimiento | UN | حالة خطابات الاعتماد المتعلقة بالإمدادات الإنسانية وقطع غيار صناعة النفط |
Luego, las primeras cartas de crédito para la compra de suministros humanitarios se emitieron recién el 14 de febrero de 1997. | UN | ثم أن خطابات الاعتماد اﻷولى لشراء السلع اﻹنسانية لم تصدر إلا في ١٤ شباط/فبراير ١٩٩٧. |
El caso de la harina de trigo se aplica a otros suministros humanitarios como los alimentos y medicamentos. | UN | وما يقال عن الدقيق يمكن أن يقال عن المواد اﻹنسانية اﻷخرى من مواد غذائية أو أدوية وغيرها. |
El PMA también gestionó el sistema de Depósito de suministros humanitarios de las Naciones Unidas. | UN | كما أدار البرنامج نظام مستودع الأمم المتحدة للاستجابة للحالات الإنسانية. |
En el anexo II se presenta el número y el valor de las cartas de crédito relacionadas con los ingresos procedentes de la venta de petróleo y los suministros humanitarios. | UN | ويبين المرفق الثاني عدد وقيمة خطابات الاعتماد المتصلة بالعائدات النفطية والإمدادات الإنسانية. |
En la actualidad, el programa depende por completo de un banco para la confirmación de las cartas de crédito para el petróleo y la emisión de cartas de crédito para la compra de suministros humanitarios y piezas de repuesto para la industria petrolífera. | UN | ويعتمد البرنامج في الوقت الحالى اعتمادا كليا على مصرف واحد لتأكيد خطابات الاعتماد المتعلقة بالنفط وإصدار خطابات اعتماد لشراء سلع إنسانية وقطع الغيار النفطية. |
También confío en que Vuestra Excelencia recordará al Consejo de Seguridad una vez más los dolorosos resultados que estas maniobras para obstaculizar la aprobación de los contratos surten en la aplicación del memorando de entendimiento, y la subsiguiente demora injustificada en la distribución de los suministros humanitarios al pueblo del Iraq. | UN | كما آمل من سيادتكم تذكير مجلس اﻷمن مرة أخرى بالنتائج المؤلمة الناجمة عن عرقلة إقرار العقود على سير تنفيذ مذكرة التفاهم وما سببه ذلك من تأخير لا مبرر له في توزيع التجهيزات اﻹنسانية على الشعب العراقي. |
Esto era en la inteligencia de que la expedición de cartas de crédito para los contratos relativos al envío de suministros humanitarios seguiría estando sujeta a la disponibilidad de fondos en la cuenta del Iraq. | UN | وجرى هذا على أساس الفهم بأن إصدار خطابات اعتماد للعقود المتعلقة بالسلع اﻹنسانية سيظل متوقفا على مدى توافر اﻷموال في حساب العراق. |
Cartas de crédito de suministros humanitarios para | UN | خطابات الاعتماد المتعلقة باﻹمدادات اﻹنسانية المشتراة خصما من حساب |
Exportación de suministros humanitarios al Iraq | UN | تصدير اﻹمدادات اﻹنسانية إلى العراق |
Aprobación, llegada y distribución de suministros humanitarios en Dahuk, Erbil y Sulaymaniyah | UN | الموافقة على اﻹمدادات اﻹنسانية في دهوك وإربيل والسليمانية ووصولها وتوزيعها |