"superó" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تجاوز
        
    • تجاوزت
        
    • فاق
        
    • ما يزيد
        
    • وتجاوز
        
    • تخطى
        
    • فاقت
        
    • تغلب
        
    • وتجاوزت
        
    • تجاوزه
        
    • تفوقت
        
    • يتجاوز
        
    • تتجاوز
        
    • تخطت
        
    • ما يربو
        
    Este éxito superó las expectativas de los organizadores y puede facilitar la ratificación y la aplicación de este nuevo instrumento. UN وقد تجاوز هذا النجاح توقعات منظمي الحفل ويرجى منه أن ييسر التصديق على هذا الصك الجديد وتنفيذه.
    El Asia oriental y occidental superó la meta para 1985, pero el Asia meridional se quedó a seis años del objetivo y el Asia sudoriental, a dos. UN فقد تجاوز شرق آسيا وغربها الهدف الموضوع عام ١٩٨٥، غير أن جنوب آسيا تخلف عن تحقيق الهدف بست سنوات وجنوب شرق آسيا بسنتين.
    El cociente entre la deuda y las exportaciones superó el 230% en 1998. UN وقد تجاوزت نسبة الدين إلى الصادرات 230 في المائة في 1998.
    No obstante, los informes nacionales indican que en muchos países el rápido ritmo de la urbanización superó con creces el alcance de esas iniciativas. UN بيد أن التقارير الوطنية أشارت الى أن سرعة خطى التحضر قد تجاوزت في معظم البلدان، نطاق هذه المبادرات الى حد كبير.
    En muchos ámbitos, el número de mujeres que estudian en la universidad superó ampliamente el de los hombres. UN وفي كثير من الميادين فاق عدد النساء بين طلاب الكليات نظيره بين الرجال عدة مرات.
    El Asia oriental y occidental superó la meta para 1985, pero el Asia meridional se quedó a seis años del objetivo y el Asia sudoriental, a dos. UN فقد تجاوز شرق آسيا وغربها الهدف الموضوع عام ١٩٨٥، غير أن جنوب آسيا تخلف عن تحقيق الهدف بست سنوات وجنوب شرق آسيا بسنتين.
    Continuando la tendencia observada desde 1992, el crecimiento demográfico superó al crecimiento de los ingresos, lo que provocó la reducción de los ingresos medios. UN ومع استمرار الاتجاه الذي ساد منذ عام ١٩٩٢، تجاوز النمو السكاني النمو في الدخل فأسفر ذلك عن هبوط متوسط الدخل.
    superó nuestra capacidad y nuestra preparación normales para dar una respuesta adecuada. UN فقد تجاوز قدرتنا واستعدادنا العاديين للتصدي لها على نحو كاف.
    De ese total, el volumen de créditos otorgados a la mujer superó los 11.000 millones de som, 2,7 veces más que en 2006. UN وحجم الائتمان الذي أصدر للنساء تجاوز 11 مليار سوم، وهو أكبر بـ 2.7 أضعاف من ذلك الذي أصدر في 2006.
    En 2007, el número de fallecimientos superó al de nacimientos en 29.400. UN في 2007 تجاوز عدد الوفيات عدد المواليد بـ 400 29.
    A partir de entonces, el desempeño superó siempre el objetivo, con un promedio del 99,8% de las solicitudes tramitadas en un plazo de 28 días UN ومنذ ذلك الحين استمر أداؤه في تجاوز الهدف، وذلك بتجهيز ما متوسطه 99.8 في المائة من المطالبات في غضون 28 يوما
    Aunque el endeudamiento de los países en desarrollo con acreedores privados venía aumentando desde 1991, esta fue la primera vez en 10 años que el aumento de la deuda privada superó el observado en la deuda oficial. UN ورغم أن مديونية البلدان النامية للدائنين من القطاع الخاص في تزايد منذ عام ١٩٩١، حدث ﻷول مرة منذ عقد كامل أن تجاوزت الزيادة في الديون الخاصة الزيادة التي لوحظت في الديون الرسمية.
    Entre 1990 y 1995, el crecimiento de las importaciones superó al de las exportaciones en América Latina y África y, en menor grado, en partes de Asia. UN وبين عامي ١٩٩٠ و ١٩٩٥ تجاوزت زيادة الواردات زيادة الصادرات في أمريكا اللاتينية، وبدرجة أقل في أنحاء من آسيا.
    En los últimos tres años, el número de mujeres contratadas para este servicio superó el 40%. UN ففي السنوات الثلاث اﻷخيرة تجاوزت تعيينات موظفات الخدمة الخارجية نسبة ٤٠ في المائة.
    Ese fue el primer año desde hacía algún tiempo en que lo recaudado por concepto de cuotas al presupuesto ordinario superó considerablemente las nuevas sumas prorrateadas. UN وكان عام ١٩٩٦ هو العام اﻷول في فترة قصيرة تجاوزت فيها المبالغ المحصلة للميزانية العادية اﻷنصبة المقررة الجديدة.
    En los últimos años había ingresado en el país un monto considerable de fondos del mercado privado, con lo cual se financió fácilmente un déficit de cuenta corriente que en 1996 superó el 8% del PIB. UN وتدفقت الى داخل البلد في السنوات اﻷخيرة كميات كبيرة من اﻷموال من اﻷسواق الخاصة مولت بسهولة عجزا في الحساب الجاري فاق ٨ في المائة من الناتج المحلي اﻹجمالي في عام ١٩٩٦.
    El valor total de las reservas oficiales de los países en desarrollo superó los 3 billones de dólares en 2007. UN وبلغ مجموع قيمة الاحتياطيات الرسمية للبلدان النامية ما يزيد عن 3 ترليونات من الدولارات في عام 2007.
    El número de consultas médicas, dentales y de otra índole superó el millón y medio, lo que supuso un incremento del 10% respecto a 1991. UN وتجاوز عدد الاستشارات الطبية، بما فيها طب اﻷسنان وسواه، ٥,١ مليون استشارة، أي بزيادة ١٠ في المائة عن عام ١٩٩١.
    superó la pérdida de su madre y su hermano a los 10 años su padre antes de entrar a la secundaria. Open Subtitles لقد تخطى فقدان عائلتهِ بأكملها حيث توفيت أمهُ و أخيه عندما كان بالعاشرة و أبيه قبل أن يصل للثانوية, لقد تجاوز كل ذلك
    La respuesta que recibimos de los países y de las agencias, puedo declarar muy sinceramente, superó ampliamente nuestras previsiones. UN ويمكنني القول بصراحة أن استجابة البلدان والوكالات على نحو سواء فاقت توقعاتنا.
    Lo superó y se convirtió en un jugador la mar de bueno. Open Subtitles حسناً. هو تغلب على ذلك وتحول إلى لاعب هجوم ناجح.
    Sólo entre 1990 y 1994 la contribución de los Estados Unidos superó los 60 millones de dólares. UN وتجاوزت مساهمة الولايات المتحدة بين عامي ١٩٩٠ و ١٩٩٤ فقط ٦٠ مليون دولار.
    La escasez de fondos para la aplicación conjunta constituyó una importante limitación, pero el CSAC la superó adecuadamente. UN وشكل نقص التمويل للتنفيذ المشترك عائقاً رئيسياً لكن لجنة الإشراف على التنفيذ المشترك تمكنت من تجاوزه بشكل مناسب.
    Su hermana pequeña le superó al ingresar en Medicina en Hopkins. Open Subtitles و شقيقته الصغيرة تفوقت عليه بذهابها لكلية الطب في هوبكنز
    La tasa de inflación fue del 7,3% y no superó las proyecciones. UN وبلغ معدل التضخم نسبة 7.3 في المائة ولم يتجاوز التوقعات.
    La contribución de los gastos en inversiones al crecimiento del PIB no superó en ninguno de los cinco países la contribución del consumo privado. UN ولم تتجاوز مساهمة الانفاق الاستثماري في نمو الناتج المحلي الاجمالي مساهمة الاستهلاك الخاص في أي من البلدان الخمسة.
    Cualquier retraso en la conclusión de acuerdos comerciales en la Ronda de Doha solo servirá para penalizar a las economías africanas, cuya participación en el comercio internacional apenas superó el 3,2% en 2008. UN إن أي تأخير في إبرام الاتفاقات التجارية لجولة الدوحة لا يسعه إلا أن يظلم الاقتصادات الأفريقية التي بالكاد تخطت مشاركتها في التجارة الدولية 3.2 في المائة عام 2008.
    Ha proseguido la ejecución de los proyectos en marcha, y en el otoño, la tasa de desembolso superó los 100 millones de dólares mensuales. UN ومع ذلك استمر تنفيذ المشاريع الجارية، إذ بلغ معدل الصرف ما يربو على ١٠٠ مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة في الشهر الواحد خلال فصل الخريف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus