"superar la brecha digital" - Traduction Espagnol en Arabe

    • سد الفجوة الرقمية
        
    • تخطي الفجوة الرقمية
        
    • سدّ الفجوة الرقمية
        
    • تضييق الفجوة الرقمية
        
    • تجسير فجوة التكنولوجيا الرقمية
        
    • التغلب على الفجوة الرقمية
        
    • تضييق الهوّة الرقمية
        
    • بسد الفجوة الرقمية
        
    • تدارك الفجوة الرقمية
        
    • تضييق الهوة الرقمية
        
    • وسد الفجوة الرقمية
        
    • لسدّ الفجوة الرقمية
        
    • للتغلب على الفجوة الرقمية
        
    Esta red será un paso importante para la interconexión del continente africano y ayudará a superar la brecha digital. UN وستشكل هذه الشبكة خطوة جبارة صوب الربط بين بلدان القارة الأفريقية، والمساعدة على سد الفجوة الرقمية.
    El orador subraya la necesidad de superar la brecha digital entre los países desarrollados y los países en desarrollo. UN وشدد وفده على ضرورة سد الفجوة الرقمية بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية.
    d) Los países en desarrollo sin litoral deben abocarse activamente a superar la brecha digital. UN (د) ينبغي للبلدان النامية غير الساحلية أن تعمل بهمة من أجل سدّ الفجوة الرقمية.
    La Comisión decidió centrarse en cada bienio en un tema específico relacionado con el establecimiento de la sociedad de la información, con miras a superar la brecha digital y examinar, en el marco de su mandato original, las repercusiones de la ciencia y la tecnología en el desarrollo. UN وقررت اللجنة أن تركز في كل فترة سنتين على موضوع محدد يتصل ببناء مجتمع المعلومات بغية تضييق الفجوة الرقمية والعمل، في إطار ولايتها الأصلية، على تدارس آثار العلم والتكنولوجيا في التنمية.
    Es fundamental ampliar su difusión para superar la brecha digital. UN كما أن من الضروري نشر هذه التكنولوجيات على نطاق أوسع من أجل سد الفجوة الرقمية.
    Los Centros de Información constituyen una fuente de información esencial y ayudan a superar la brecha digital existente entre los países desarrollados y los países en desarrollo. UN وذكر أن مراكز الإعلام هي مصدر حيوي للمعلومات وتساعد على سد الفجوة الرقمية بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية.
    Es fundamental ampliar su difusión para superar la brecha digital. UN كما أن من الضروري نشر هذه التكنولوجيات على نطاق أوسع من أجل سد الفجوة الرقمية.
    Bastaría una pequeña parte de los colosales gastos en armas para superar la brecha digital. UN ولو يُخصص جزء ضئيل من المبالغ الطائلة التي تنفق على السلاح، فإنه ربما يساعد على سد الفجوة الرقمية.
    Ayudará a formular estrategias para el desarrollo de la tecnología de la información y las comunicaciones y a dar una dimensión verdaderamente mundial a los esfuerzos por superar la brecha digital y promover las oportunidades en el ámbito digital. UN وسيساعد هذا الاجتماع على صياغة استراتيجيات لتنمية تكنولوجيا المعلومات والاتصالات وإضفاء بُعد عالمي حقيقي على الجهود الرامية إلى سد الفجوة الرقمية وتعزيز الفرص الرقمية.
    Esperamos que las Naciones Unidas y otras organizaciones internacionales pertinentes sean más dinámicas para superar la brecha digital entre las naciones desarrolladas y las que están en desarrollo. UN ويحدونا الأمل أن تصبح الأمم المتحدة والمنظمات الدولية الأخرى ذات الصلة أكثر نشاطا في سد الفجوة الرقمية بين الدول المتقدمة النمو والدول النامية.
    d) Los países en desarrollo sin litoral deben abocarse activamente a superar la brecha digital. UN (د) ينبغي للبلدان النامية غير الساحلية أن تعمل بهمة من أجل سدّ الفجوة الرقمية.
    La Comisión decidió centrarse en cada bienio en un tema específico relacionado con el establecimiento de la sociedad de la información, con miras a superar la brecha digital, y examinar, en el marco de su mandato original, las repercusiones de la ciencia y la tecnología en el desarrollo. UN وقررت اللجنة أن تركز في كل فترة سنتين على موضوع محدد يتصل ببناء مجتمع المعلومات بغية تضييق الفجوة الرقمية والعمل، في إطار ولايتها الأصلية، على تدارس الآثار المترتبة على العلم والتكنولوجيا بالنسبة إلى التنمية.
    Está claro que el mayor desafío es el de superar la brecha digital y fomentar la oportunidad digital para toda la humanidad. UN ومن الواضح أن أكبر تحد يواجهنا هو تجسير فجوة التكنولوجيا الرقمية وتعزيز فرص الاستفادة منها لكل البشر.
    Las tecnologías de la información y las comunicaciones deben ponerse a disposición de todos los jóvenes para superar la brecha digital. UN ولا بد من توفير تكنولوجيا المعلومات والاتصالات على نطاق أوسع لجميع الشباب بهدف التغلب على الفجوة الرقمية.
    La Comisión decidió centrarse en cada bienio en un tema específico relacionado con el establecimiento de la sociedad de la información, a fin de superar la brecha digital y examinar, en el marco de su mandato original, las repercusiones de la ciencia y la tecnología en el desarrollo. UN وقررت اللجنة أن تركِّز في كل فترة سنتين على موضوع محدّد يتصل ببناء مجتمع المعلومات بغية تضييق الهوّة الرقمية والعمل، في إطار ولايتها الأصلية، على تدارس الآثار المترتِّبة على العلم والتكنولوجيا بالنسبة للتنمية.
    Aprovechadas sabiamente, éstas permitirían incluso crear sociedades más justas, pero para ello era imprescindible que todos los países de la región y la comunidad internacional se comprometieran a superar la brecha digital entre naciones ricas y pobres, proceso en el cual las Naciones Unidas debían desempeñar un papel fundamental. UN وإذا استغلت تلك الفرص على نحو رشيد، فسيكون بالإمكان إقامة مجتمعات أكثر عدلا؛ بيد أن تحقيق ذلك يستدعي أن تلتزم جميع بلدان المنطقة، جنبا إلى جنب مع المجتمع الدولي، بسد الفجوة الرقمية بين الأمم الغنية والفقيرة، كما أن على الأمم المتحدة أن تضطلع بدور رئيسي في ذلك المسعى.
    d) La utilización de la norma de telecomunicaciones móviles internacionales-2000 (IMT-2000) era una de las formas de superar la brecha digital. UN (د) أن استخدام الاتصالات اللاسلكية الدولية المتنقلة 2000 (IMT 2000) يعد طريقة من طرق تضييق الهوة الرقمية.
    Ayuda a generar asociaciones entre el sector público, el privado y la sociedad civil que utilizan tecnologías de la información y las comunicaciones para alcanzar los objetivos de desarrollo y superar la brecha digital mundial y que ponen este tipo de tecnologías al alcance de todos los ciudadanos del mundo. UN وتساعد الفرقة القطاعين العام والخاص والمجتمع المدني على إقامة شراكات تسخر تكنولوجيا المعلومات والاتصال في تحقيق الأهداف الإنمائية وسد الفجوة الرقمية العالمية، وإتاحة تلك التكنولوجيا لكل مواطني العالم.
    El programa gubernamental para superar la brecha digital tiene un triple componente: UN وبرنامج الحكومة لسدّ الفجوة الرقمية له ثلاثة جوانب:
    En la Declaración de Bávaro también se afirma que los países de la región son conscientes de la necesidad de generar igualdad de oportunidades en el acceso y uso de las tecnologías de la información y de las comunicaciones y se comprometen a adoptar medidas tendientes a superar la brecha digital. UN كما يؤكد " إعلان بافارو " أن بلدان المنطقة تدرك ضرورة تحقيق مساواة في فرص الوصول إلى تكنولوجيات المعلومات والاتصالات واستخدامها، وهي ملتزمة باتخاذ الإجراءات للتغلب على الفجوة الرقمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus