Durante la duración del contrato de préstamo, el inquilino tiene también el derecho a subarrendar la vivienda por un plazo no superior a dos años. | UN | وما دام اتفاق القرض قائماً يحق للمستأجر كذلك تأجيرها من الباطن لفترة لا تتجاوز سنتين. |
El Estado que tenga la intención de ratificar, aprobar o aceptar el presente Protocolo o adherirse a él podrá en cualquier momento notificar al depositario que lo aplicará provisionalmente por un período no superior a dos años. | UN | يجوز للدولة التي تنوي التصديق على هذا البروتوكول أو الموافقة عليه أو قبوله أو الانضمام إليه أن تخطر الوديع في أي وقت بأنها ستطبق هذا البروتوكول بصفة مؤقتة لفترة لا تتجاوز سنتين. |
Si un Estado tiene la intención de ratificar el presente Acuerdo o adherirse a él, podrá en cualquier momento notificar al depositario de que aplicará el presente Acuerdo en forma provisional por un plazo no superior a dos años. | UN | يجوز لدولة تعتزم أن تصدق على هذا الاتفاق أو أن تنضم إليه، في أي وقت، أن تخطر الوديع بأنها ستطبق هذا الاتفاق مؤقتا لفترة لا تتجاوز سنتين. |
En el bienio 2002-2003, no se contrató a ningún jubilado por un plazo superior a dos años. | UN | 18 - وفي فترة السنتين 2002-2003، لم يجر التعاقد مع أي متقاعد لمدة تزيد على سنتين. |
Cualquier persona que contravenga dicha disposición y cualquier persona que conspire, intente, ayude, encubra, aconseje o actúe por intermedio de otra persona para contravenir esta disposición será punible, tras la condena, a penas de prisión por un período no superior a dos años o una multa no superior a dos mil liras, o tanto la multa como la pena de prisión. | UN | وأي شخص ينتهك الحكم المذكور أعلاه وأي شخص يتآمر أو يحاول أو يساعد أو يشجع أو يقدم المشورة أو يتسبب في جعل شخص آخر ينتهك نفس الحكم سوف يعاقب عند الحكم عليه بالسجن لمدة لا تزيد عن سنتين أو بغرامة لا تزيد عن ألفي ليرة أو بكل من هذه الغرامة وهذا السجن. |
Dicha orden puede renovarse por un período no superior a dos años. | UN | ويجوز تجديد أمر الاحتجاز لمدة إضافية لا تتجاوز السنتين في كل مرة. |
Si la víctima tuviese menos de 18 años, se sancionará a esa persona con pena de cárcel no superior a dos años y/o una multa no mayor de 2.000 rupias. | UN | فإذا كانت سن المجني عليه تقل عن الثامنة عشرة، كانت العقوبة الحبس مدة لا تجاوز سنتين والغرامة التي لا تجاوز ألفين روبية أو إحدى هاتين العقوبتين. |
Cuadro 8. Empleo de jubilados, por departamento y cargo, por un período de servicio acumulado superior a dos años: 2006-2007 | UN | الجدول 8 - استخدام المتقاعدين، حسب الإدارة والوظيفة، الذين وظفوا لفترة خدمة تراكمية تجاوزت سنتين: للفترة 2006-2007 |
Si un Estado tiene la intención de ratificar el presente Acuerdo o adherirse a él, podrá en cualquier momento notificar al depositario de que aplicará el presente Acuerdo en forma provisional por un plazo no superior a dos años. | UN | يجوز لدولة تعتزم أن تصدق على هذا الاتفاق أو أن تنضم إليه، في أي وقت، أن تخطر الوديع بأنها ستطبق هذا الاتفاق مؤقتا لفترة لا تتجاوز سنتين. |
Si un Estado tiene la intención de ratificar el presente Acuerdo o adherirse a él, podrá en cualquier momento notificar al depositario de que aplicará el Acuerdo en forma provisional por un período no superior a dos años. | UN | يجوز لدولة تعتزم أن تصدق على هذا الاتفاق أو أن تنضم إليه، في أي وقت، أن تخطر الوديع بأنها ستطبق هذا الاتفاق مؤقتا لفترة لا تتجاوز سنتين. |
Empleo de ex funcionarios jubilados por un período acumulado de servicio superior a dos años | UN | سادسا - استخدام المتقاعدين من الموظفين السابقين لفترة خدمة تراكمية تتجاوز سنتين |
Pena: Prisión por un período no superior a dos años. | UN | العقوبة: السجن لمدة لا تتجاوز سنتين. |
Si el autor no cumple con lo dispuesto en la orden, comete un delito y se le puede condenar a una pena de multa no superior a 25.000 rupias y una pena de prisión no superior a dos años. | UN | فإذا لم يمتثل الجاني للأمر، فإنه يرتكب بذلك جريمة ويخضع، حال إدانته، لدفع غرامة لا تتجاوز 000 25 روبية أو للسجن فترة لا تتجاوز سنتين. |
El artículo 13 de la ley dispone que cuando una persona ha sido condenada por incumplir una orden, se le puede imponer una multa no superior a las 25.000 rupias y una pena de prisión no superior a dos años. | UN | وتقضي المادة 13 من القانون بمعاقبة الشخص المدان بعدم الامتثال لأي أمر بدفع غرامة لا تتجاوز 000 25 روبية وبالسجن لمدة لا تتجاوز سنتين. |
Las personas empleadas en esos departamentos u oficinas representaban casi el 65% del total de ex funcionarios jubilados contratados por un período acumulado superior a dos años. | UN | ومثلت هذه الإدارات/المكاتب حوالي 65 في المائة من مجموع المتقاعدين من الموظفين السابقين المستخدمين لفترة تراكمية تزيد على سنتين. |
La revocación debida a la presentación de nuevas pruebas sólo es posible en el caso de los delitos para los que la ley establece una pena superior a dos años de prisión, y si las nuevas pruebas llevan a la aceptación de los cargos o a la aplicación de disposiciones penales considerablemente más rigurosas. | UN | ولا يجوز النقض في حال توفر أدلة جديدة إلا في سياق الجرائم التي يعاقب عليها القانون بالسجن لمدة تزيد على سنتين وفي الحالات التي تفضي فيها الأدلة الجديدة إلى ثبوت التهمة أو إلى تطبيق أحكام جنائية أشد صرامة. |
Toda persona que importe, compre, produzca, fabrique o posea cualquier sustancia estupefaciente para su consumo ilícito será castigada con una pena de prisión no inferior a seis meses y no superior a dos años. | UN | كما أوجب المشرع عقوبة الحبس مدة لا تقل عن 6 أشهر ولا تزيد عن سنتين لكل من استورد أو اشترى أو انتج أو صنع أو حاز على أية مادة مخدرة بقصد التعاطي. |
c) Se castigará con pena de cárcel por un período no superior a dos años a todo aquel que procediese voluntariamente a esconder a un niño o lo intercambiase por otro niño o lo entregase a quienes no son sus padres. | UN | (ج) يعاقب بالحبس مدة لا تزيد عن سنتين كل من أقدم عمداً على إخفاء طفل أو استبداله بطفل آخر أو تسليمه لغير أبويه؛ |
Empleo de jubilados por un período acumulado de servicio superior a dos años | UN | سادسا - استخدام المتقاعدين لمدة خدمة إجمالية تتجاوز السنتين |
La sección VI y el cuadro 8 contienen datos e información analítica sobre el empleo de jubilados y de ex funcionarios durante el bienio 2006-2007 por un período de servicio acumulado superior a dos años. | UN | ويقدم الفرع السادس والجدول 8 من المرفق بيانات ومعلومات تحليلية عن استخدام المتقاعدين والمتقاعدين الذين تم توظيفهم خلال فترة السنتين 2006-2007 لفترة خدمة تراكمية تتجاوز السنتين. |
141. Según el artículo 204, quien indujere a cometer en un lugar público un acto obsceno o de prostitución será sancionado con pena de encarcelamiento no superior a dos años y/o una multa no mayor de 2.000 rupias. | UN | 141- وأشارت المادة 204 إلى أن كل من حرض علنا في مكان عام على ممارسة الفجور والدعارة يعاقب بالحبس مدة لا تجاوز سنتين وبغرامة لا تجاوز ألفين روبية أو بإحدى هاتين العقوبتين. |
Empleo de jubilados, por departamento y cargo, por un período de servicio acumulado superior a dos años: 2006-2007 | UN | مترجم وكيل أمين عام استخدام المتقاعدين، حسب الإدارة والوظيفة، الذين وظفوا لفترة خدمة تراكمية تجاوزت سنتين: |
Cuando la infracción se cometa por negligencia, la pena será una multa o una pena de prisión de un período no superior a dos años. | UN | وفي حال ارتكاب المخالفة بسبب الإهمال، تكون العقوبة دفع غرامة أو السجن مدة لا تتعدى سنتين. |
Aunque se reconoce que con esto se contempla la colaboración, la misma está regulada a través de un instituto procesal, que no requiere de un acuerdo entre el Ministerio Público y el arrepentido, no establece claramente la posibilidad de mitigación de pena ni la concesión de inmunidad; y tampoco se aplica cuando la pena máxima sea superior a dos años de privación de libertad o cuando el delito haya sido cometido por un funcionario público. | UN | ولئن كان من الواضح أن هذا ينطوي على تعاون، فإن الإجراء المذكور تحكمه عملية لا تتطلب وجود اتفاق بين دائرة الادعاء العام والشخص المتعاون، ولا تنص صراحة على إمكانية تخفيف العقوبة أو منح حصانة، ولا تنطبق في الحالات التي تكون فيها العقوبة القصوى السَّجن لمدة تزيد على السنتين أو يكون فيها مرتكب الجريمة موظفا عموميا. |