"superior al" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أكثر من
        
    • أعلى من
        
    • يتجاوز
        
    • يفوق
        
    • يزيد على
        
    • يزيد عن
        
    • أكبر من
        
    • تفوق
        
    • تزيد على
        
    • تزيد عن
        
    • بأكثر من
        
    • فاق
        
    • أعلى مما
        
    • يربو على
        
    • زيادة عن
        
    En 1995, más de la mitad de los países de África registró un crecimiento real del PIB superior al crecimiento de su población. UN ففي عام ١٩٩٥، حققت أكثر من نصف بلدان أفريقيا معدل نمو حقيقي في الناتج المحلي اﻹجمالي يتجاوز معدل النمو السكاني.
    Sin embargo, el nivel de 1.500 millones de dólares correspondiente a 1996 fue superior al nivel de 1993 (1.200 millones de dólares). UN بيد أن مستوى عام ١٩٩٦، البالغ ١,٥ بليون دولار كان أعلى من مستوى عام ١٩٩٣ البالغ ١,٢ بليون دولار.
    El número de accidentes graves fue superior al previsto debido a las malas condiciones de las carreteras de Darfur UN يُعزى وقوع عدد من الحوادث الخطيرة يفوق ما كان مقررا بلوغه إلى رداءة الطرق في دارفور
    A partir de 1991 se observó una declinación pronunciada de las tasas, sin duda superior al 10%, según las últimas estimaciones. UN ومنذ عام ١٩٩١، حدث انخفاض حاد في هذين المعدلين، بما يزيد على ١٠ في المائة بالتأكيد، وذلك وفقا ﻷحدث التقديرات.
    A mediados de 1994, los precios de los productos alimentarios básicos tuvieron un aumento superior al 650% en comparación con el año anterior. UN وقد زادت أسعار السلع الغذائية اﻷساسية بما يزيد عن ٦٥٠ في المائة في منتصف عام ١٩٩٤ مقارنة باﻷسعار السائدة قبل ذلك بسنة.
    Cabe prever ya que el número de países que participen en la reunión de Viena sea superior al número de Miembros de la Conferencia de Desarme. UN ويمكن التوقع من اﻵن أن عدد البلدان التي ستشارك في اجتماع فيينا سيكون أكبر من عدد البلدان اﻷعضاء في مؤتمر نزع السلاح.
    Guatemala, como Nicaragua, recibió promesas de contribuciones de un monto superior al esperado. UN وقد حظيت غواتيمالا، على غرار نيكاراغوا، بتعهدات بالتبرع بمبالغ تفوق توقعاتها.
    Se calcula también que en 1995 la producción mundial se expandirá a una tasa superior al 3%. UN ومن المتوقع أن ينمو الناتج العالمي بنسبة تزيد على ٣ في المائة في عام ١٩٩٥.
    Las poblaciones de América Latina y Asia también han crecido a un ritmo superior al 2% anual desde 1950. UN ومنذ عام ٠٥٩١، زاد أيضا عدد سكان أمريكا اللاتينية وآسيا بمعدلات تزيد عن ٢ في المائة سنويا.
    En 1995, más de la mitad de los países de África registró un crecimiento real del PIB superior al crecimiento de su población. UN ففي عام ١٩٩٥، حققت أكثر من نصف بلدان أفريقيا معدل نمو حقيقي في الناتج المحلي اﻹجمالي يتجاوز معدل النمو السكاني.
    En 2006 el número de defunciones causadas por el SIDA fue al menos un 10% superior al de hace dos años. UN وكانت الوفيات الناجمة عن الإيدز في عام 2006 بنسبة أكثر من 10 في المائة أعلى منها قبل عامين.
    Nuestros proyectos nacionales se ejecutaron en un índice superior al 90% y el país aportó 30 expertos internacionales y 11 profesores. UN ونفذنا أكثر من 90 في المائة من مشاريعنا الوطنية، وقدم بلدنا 30 خبيرا دوليا و 11 أستاذا جامعيا.
    Actualmente, se alude a varias publicaciones comparables, aunque el número de referencias a cada publicación no es superior al de las referencias al Estudio. UN وتوجد الآن إحالات لعدد من المنشورات المشابهة، رغم أن عدد الإحالات لكل منشور ليس أعلى من عدد الإحالات إلى الدراسة.
    El resultado es que el registro electoral tiene una tasa de exactitud superior al 95%. UN ونتيجة لذلك، قُدِّر مدى دقة سجل الناخبين بنسبة أعلى من 95 في المائة.
    El porcentaje de niñas escolarizadas a nivel secundario es superior al 50% y hay más mujeres que varones en la universidad. UN وتتجاوز نسبة الفتيات اللاتي يلتحقن بالمدارس الثانوية 50 في المائة، وسوف يتجاوز عدد الطالبات في الجامعات عدد الطلاب.
    Durante las fases iniciales de cada nueva misión, la brigada debería disponer de un apoyo estructural superior al que precisaría más adelante, una vez que se haya establecido en la zona de misión. UN وفي المراحل اﻷولية لبعثة جديدة، ينبغي أن يكون بإمكان اللواء الحصول على دعم في مجال التشييد بقدر يفوق الدعم اللازم فيما بعد عندما يستقر اللواء في منطقة البعثة.
    En la comprobación de prueba de 7 de 66 títulos, la tasa de eliminación de excedentes de publicaciones resultó superior al 50%. UN وفيما يتعلق بسبعة من مجموع ٦٦ عنوانا جرى فحصها، تبين أن معدل التخلص يزيد على ٥٠ في المائة.
    El ingreso per cápita medio de los países más ricos es unas 50 veces superior al de los más pobres. UN فمتوسط دخل الفرد في أغنى البلدان يزيد عن مثيله في أفقر البلدان.
    Por supuesto, los partidos políticos estaban en libertad de incluir un número superior al indicado en la lista de su partido si así l o deseaba. UN وكان لكل حزب سياسي، بالطبع، حرية إدراج عدد أكبر من النساء أكبر من العدد المعين في قائمة الحزب إذا رغب في ذلك.
    De manera concreta, cada empleador recibe una subvención global igual o superior al conjunto de las ayudas concedidas en los regímenes de ayuda anteriores. UN ومن الناحية العملية، مُنح كل صاحب عمل إعانة عامة تساوي أو تفوق مجمل المساعدات المقدمة في إطار نظم المساعدة السابقة.
    c) Finalmente, 27 países han facilitado, cada uno de ellos, más del 1% de los efectivos para operaciones de mantenimiento de la paz; de ellos, 13 países han contribuido con un nivel superior al 2%. UN ـ وأخيرا، هناك ٢٧ بلدا قدم كل منها ما يزيد على ١ في المائة من عدد أفراد عمليات حفظ السلام؛ منها ١٣ بلدا ساهم بنسبة تزيد على ٢ في المائة.
    Por otra parte, actualmente 1,6 millones de personas, es decir una cifra superior al 1% de la fuerza laboral, se encuentran encarceladas. UN كذلك فإن عدد اﻷفراد الموجودين حاليا في السجون هو ١,٦ مليون شخص بما يمثل نسبة تزيد عن ١ في المائة من القوة العاملة.
    Por otra parte, con excepción de 20 Estados Miembros los demás adeudan un monto superior al de sus cuotas prorrateadas para el presente año. UN وفي الوقت ذاته، تدين جميع الدول اﻷعضاء المتبقية فيما عدا ٢٠ دولة فقط بأكثر من الاشتراك المقرر عليها للسنة الحالية.
    Para casi la mitad de los PMA el volumen de la deuda era igual o superior al PIB respectivo. UN وبالنسبة لنحو نصف أقل البلدان نموا، بلغ حجم رصيد الديون مستوى ناتجها المحلي اﻹجمالي أو أنه قد فاق هذا المستوى.
    El producto es superior al previsto ya que no todas las aeronaves que realizan patrullas se incluyeron en el cálculo del producto previsto UN وكان الناتج أعلى مما كان مقررا نظرا لأن الطائرات التي تقوم بدوريات لم تكن جميعها مبينة في حساب النواتج المقررة
    Este programa fue uno de los de mayor éxito en la región de Oriente Medio, al mantener una tasa de reembolso superior al 98%. UN وهذا البرنامج واحد من أنجح البرامج في منطقة الشرق اﻷوسط، وهو يحافظ على معدل سداد سنوي يربو على ٩٨ في المائة.
    Esa cifra fue superior al promedio del año anterior, que fue de 744 informes mensuales. UN ويمثل هذا زيادة عن متوسط العام الماضي الذي بلغ 744 تقريرا في الشهر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus