"superiores a los" - Traduction Espagnol en Arabe

    • زيادة على الاعتمادات
        
    • تزيد على
        
    • أعلى مما
        
    • أعلى من تلك
        
    • تزيد عن تلك
        
    • التي تزيد عن
        
    • الزائدة على
        
    • تزيد قيمتها على
        
    • أكبر من تلك
        
    • أعلى من المستويات
        
    • تتجاوز ما
        
    • الزائد على
        
    • أعلى من الأسعار
        
    • أعلى من التكاليف
        
    • أكثر ارتفاعا عما
        
    Sobre esa base, el Comité Especial entiende que, de resultar necesarios créditos adicionales superiores a los consignados en el proyecto de presupuesto por programas para el bienio 2004-2005, se presentarían las propuestas correspondientes para su aprobación por parte de la Asamblea General. UN وبناء على ذلك، تفهم اللجنة الخاصة أنه إذا استلزم الأمر أي اعتمادات إضافية زيادة على الاعتمادات المدرجة في الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2004-2005، ستقدم اللجنة إلى الجمعية العامة مقترحات بشأن الاحتياجات التكميلية كي توافق عليها.
    Sobre esa base, el Comité Especial entiende que, de resultar necesarios créditos adicionales superiores a los consignados en el proyecto de presupuesto por programas para el bienio 2006-2007, se presentarían las propuestas correspondientes para su aprobación por parte de la Asamblea General. UN وبناء على ذلك، تفهم اللجنة الخاصة أنه إذا استلزم الأمر أي اعتمادات إضافية زيادة على الاعتمادات المدرجة في الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2006-2007، ستقدم اللجنة إلى الجمعية العامة مقترحات بشأن الاحتياجات التكميلية كي توافق عليها.
    ∙ Un análisis de las modalidades que se repiten en la generación y evolución de desechos de partículas finas a altitudes superiores a los 1.000 km; UN • تحليل اﻷنماط المتكررة فيما يتعلق بتولد وتطور الحطام المتكون من جسيمات دقيقة على ارتفاعات تزيد على ٠٠٠ ١ كم ؛
    Los saldos de caja a finales de 2007 fueron superiores a los de finales de 2006 respecto de todas las categorías. UN وكانت الأرصدة النقدية في نهاية عام 2007 أعلى مما كانت عليه في نهاية عام 2006 بالنسبة لجميع الفئات.
    Debido al rápido crecimiento de esos mercados, se prevé que tales honorarios serán sustancialmente superiores a los solicitados en el presupuesto anterior. UN وبسبب النمو السريع في هذه الأسواق يُتوقع أن تكون هذه الأتعاب أعلى من تلك المطلوبة في الميزانية السابقة.
    En esta sección no se incluyen los HCB y PCB producidos de forma no intencional porque es muy poco probable que se los genere en concentraciones o volúmenes superiores a los generados en la producción intencional. UN 83 - لا يشمل هذا الجزء الفرعي سداسي كلورو البنزين، ومركبات ثنائي الفينيل متعدد الكلور لأن من المستبعد تماماً أن تتولد بتركيزات أو أحجام تزيد عن تلك المنتجة عن قصد.
    Sobre esa base, el Comité Especial entiende que, de resultar necesarios créditos adicionales superiores a los consignados en el proyecto de presupuesto por programas para el bienio 2006-2007, se presentarían las propuestas correspondientes para su aprobación por parte de la Asamblea General. UN وبناء على ذلك، تفهم اللجنة الخاصة أنه إذا استلزم الأمر أي اعتمادات إضافية زيادة على الاعتمادات المدرجة في الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2006-2007، ستقدم اللجنة إلى الجمعية العامة مقترحات بشأن الاحتياجات التكميلية كي توافق عليها.
    Sobre esa base, el Comité Especial entiende que, de resultar necesarios créditos adicionales superiores a los consignados en el proyecto de presupuesto por programas para el bienio 2008-2009, se presentarían las propuestas correspondientes para su aprobación por parte de la Asamblea General. UN وبناء على ذلك، تفهم اللجنة الخاصة أنه إذا استلزم الأمر أي اعتمادات إضافية زيادة على الاعتمادات المدرجة في الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2008-2009، ستقدم اللجنة إلى الجمعية العامة مقترحات بشأن الاحتياجات التكميلية كي توافق عليها.
    Sobre esa base, el Comité Especial entiende que, de resultar necesarios créditos adicionales superiores a los consignados en el proyecto de presupuesto por programas para el bienio 2008-2009, se presentarían las propuestas correspondientes para su aprobación por parte de la Asamblea General. UN وبناء على ذلك، تفهم اللجنة الخاصة أنه إذا استلزم الأمر أي اعتمادات إضافية زيادة على الاعتمادات المدرجة في الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2008-2009، ستقدَّم إلى الجمعية العامة مقترحات بشأن الاحتياجات التكميلية كي توافق عليها.
    La mayoría de los bancos obtuvieron beneficios superiores a los del año anterior. UN فقد سجلت معظم البنوك فوائد تزيد على ما سجلته في العام السابق.
    Jubilados que reciben pagos superiores a los límites de remuneración UN المتقاعدون الذين تقاضوا مبالغ تزيد على حدود اﻷجر
    Los demás casos se castigarán con penas de prisión por períodos superiores a los siete años pero que no excedan de los 30 y también serán pasibles de multa. UN وفي أي حالة أخرى يعاقب عليه بالسجن لمدة تزيد على سبع سنوات ولا تتجاوز ثلاثين سنة، ويكون مرتكبها مسؤولا أيضا عن دفع غرامة.
    El sobrecosto por un monto de 14.200 dólares en la partida de servicios de conservación se debió a gastos por contrata superiores a los previstos. UN ويعزى التجاوز في الانفاق البالغ ٢٠٠ ١٤ دولار تحت بند خدمات الصيانة إلى كون تكاليف الخدمات التعاقدية أعلى مما كان متوقعا.
    El respeto a esos principios y compromisos, que en algunos casos fijan unos niveles superiores a los establecidos por los documentos de las Naciones Unidas, constituye la base de las actividades de la organización. UN واحترام هذه المبادئ والالتزامات التي تنص في بعض الحالات على معايير أعلى من تلك المنصوص عليها في وثائق اﻷمم المتحدة، يمثل أساس أنشطة تلك المنظمة.
    En esta sección no se incluyen los HCB, PCB o PeCB producidos de forma no intencional porque es muy poco probable que se los genere en concentraciones o volúmenes superiores a los generados en la producción intencional. UN 100- لا يشمل هذا القسم الفرعي البنزين السداسي الكلور أو المركبات الثنائية الفينيل المتعددة الكلور أو البنزين الخماسي الكلور لأن من المستبعد تماماً أن تتولد بتركيزات أو أحجام تزيد عن تلك المنتجة عن قصد.
    Durante el decenio de 1980, no era raro observar diferencias superiores a los cinco o seis años en las primeras, mientras en la mayoría de los países más desarrollados esas cifras fluctuaban por lo general entre dos y tres años. UN وخلال الثمانينات، لم تكن الاختلافات التي تزيد عن خمس أو ست سنوات غير شائعة في المناطق اﻷقل نموا، في حين تراوحت عموما في معظم البلدان في المناطق اﻷكثر تقدما من سنتين إلى ثلاث سنوات.
    Se pide a la Junta Ejecutiva que apruebe la recomendación, que está en consonancia con la política sobre los gastos superiores a los compromisos que aprobó en 1988. UN المطلوب إلى المجلس التنفيذي أن يوافق على التوصية التي يتمشى هدفها مع السياسة المتعلقة بالنفقات الزائدة على الالتزامات التي وافق عليها المجلس في عام 1988.
    Según las directivas, debe informarse de transacciones por montos superiores a los 100 millones de kyats. UN وتنص التوجيهات على وجوب الإبلاغ عن المعاملات التي تزيد قيمتها على مائة مليون كيات فما فوقها.
    Esta posición no excluye la posibilidad de que se efectúen recortes de gastos superiores a los que recomendó la Comisión Consultiva. UN ولا يستبعد هذا الموقف إمكانية إجراء تخفيضات في التكاليف أكبر من تلك التي أوصت بها اللجنة الاستشارية.
    Se han hallado metabolitos en las aguas subterráneas en concentraciones superiores a los niveles considerados aceptables en la Comunidad Europea. UN وتم اكتشاف مستقلبات في المياه الجوفية ذات تركّزات أعلى من المستويات المقبولة في الجماعة الأوروبية.
    El UNITAR no realiza gastos superiores a los previstos, y se considera que la creación de una reserva responde a una actitud excesivamente prudente y que no es lo más conveniente para el Instituto ya que podría crearse un grave problema de flujo de efectivo. UN ولما كانت نفقات المعهد لا تتجاوز ما هو مقرر، فإن إنشاء احتياطي يعتبر مغالاة في الحذر وليس في صالح المعهد، بالنظر إلى إمكانية نشوء مشاكل خطيرة في التدفقات النقدية.
    No se habían eliminado completamente los gastos de proyectos superiores a los previstos. UN ولم يتم القضاء تماما على الإنفاق الزائد على المشاريع.
    La UNAMID realizó pedidos a PAE para la adquisición de equipo a precios superiores a los de los contratos marco vigentes, lo que dio lugar a gastos adicionales para las Naciones Unidas por valor de 7 millones de dólares. UN 37 - وأصدرت العملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور أوامر مهام للشركة لشراء المعدات بأسعار أعلى من الأسعار المعتمدة في العقود الإطارية القائمة، مما أدى إلى تكبد الأمم المتحدة تكاليف إضافية بقيمة 7 ملايين دولار.
    Gastos mensuales superiores a los previstos UN أعلى من التكاليف الشهرية المسقطة
    Los gastos efectivos de pasajes de avión y cargos por exceso de equipaje fueron superiores a los estimados inicialmente. UN والاحتياجات الفعلية الخاصة بأجر السفر الجوي واﻷمتعة الزائدة كانت أكثر ارتفاعا عما كان مقدرا لها في البداية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus