"superiores al" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تزيد على
        
    • تزيد عن
        
    • أعلى من
        
    • تفوق
        
    • يزيد على
        
    • فاقت
        
    • تربو على
        
    • تتجاوز نسبة
        
    • التي تتجاوز نسبتها
        
    • تزيد بنسبة
        
    • عن كفاءات تدمير
        
    • على مؤهل ثانوي
        
    • تتجاوز الحد اﻷقصى
        
    Se espera que la población juvenil aumente en un 60% durante el decenio de 1990, con tasas superiores al 80% entre los países menos adelantados. UN ويتوقع أن يزداد عدد الشباب بنسبة ٦٠ في المائة خلال التسعينات، بمعدلات تزيد على ٨٠ في المائة في أقل البلدان نموا.
    Los precios de numerosos metales sufrieron pérdidas superiores al 10%. Entre ellos figuran el zinc, el estaño, los productos de acero, la plata y el cobre. UN وانخفضت أسعار فلزات عديدة، منها الزنك والقصدير والمنتجات الفولاذية والفضة والنحاس، بنسب تزيد على 10 في المائة.
    En Asia y el Pacífico, la epidemia se ha logrado limitar en gran medida y se cree que sólo tres países menos adelantados registran tasas superiores al 0,1%. UN ففي منطقة آسيا والمحيط الهادئ، حوصر الوباء بشكل كبير حيث يعتقد أن 3 من أقل البلدان نموا فقط تضم لها معدلات تزيد عن 0.1.
    En algunos casos importantes se aplican a los contingentes arancelarios tipos máximos o incluso tipos superiores al 30%. UN وثمة حالات هامة تفرض فيها معدلات الذروة على الحصص التعريفية أو حتى معدلات تزيد عن ٠٣ في المائة.
    Conozco a muchos propietarios de automóviles que han pagado por ellos impuestos superiores al precio del propio vehículo. UN فأنا أعرف عددا كبيرا من الناس الذين يمتلكون سيارات سددوا عنها ضرائب أعلى من ثمن السيارة ذاتها.
    Mauricio y Botswana son los dos países que registraron continuamente tasas de crecimiento superiores al 5% entre 1992 y 1995. UN وكانت بوتسوانا وموريشيوس هما البلدان اللذان سجلا بصورة ثابتة معدلات نمو تفوق ٥ في المائة بين عام ١٩٩٢ وعام ١٩٩٥.
    Es evidente también que algunos de estos países se han aprovechado de ventajas derivadas de su situación que les han permitido conseguir resultados superiores al promedio. UN ويبدو أيضاً أن عدداً من هذه البلدان قد استفاد من المزايا الموقعية التي أدت الى اﻷداء الذي يزيد على المتوسط.
    Siete Comités Nacionales contaban con tasas de retención de otros recursos superiores al 25%. UN في حين فاقت معدلات احتفاظ سبع لجان وطنية بالموارد 25 في المائة.
    El crecimiento se vio impulsado por los buenos resultados de las economías asiáticas, que siguen obteniendo tasas de crecimiento superiores al 8%. UN وكان مبعث النمو الأداء القوي للاقتصادات الآسيوية التي لا تزال تسجل معدلات للنمو تزيد على 8 في المائة.
    Una asignación diaria en caso de lesiones en el trabajo que hayan causado niveles de discapacidad superiores al 20%. UN بدل يومي للإصابات المهنية التي تسبب مستويات عجز بنسبة تزيد على 20 في المائة؛
    Inversiones superiores al 5% del activo neto UN استثمارات تزيد على 5 في المائة من صافي الأصول
    En algunos casos importantes se aplican a los contingentes arancelarios tipos máximos o incluso tipos superiores al 30%. UN وثمة حالات هامة تفرض فيها معدلات الذروة على الحصص التعريفية أو حتى معدلات تزيد عن 30 في المائة.
    Las contribuciones no deben ser superiores al 25% de los ingresos que excedan esa cantidad límite. UN ويجب ألا يشكل الاشتراك نسبة تزيد عن 25 في المائة من أي دخل يتجاوز هذا المبلغ.
    De un total de 128 países sobre los que se dispone de datos, sólo 29 tienen índices de lactancia materna exclusiva superiores al 50%. UN ويشهد 29 بلدا فقط، من بين 128 بلدا تتوافر عنها بيانات، معدلات تزيد عن 50 في المائة للتغذية بالرضاعة الطبيعية وحدها.
    Como ocurre hoy en Angola, cuando se están pasando de contrabando las piedras más grandes y de mejor calidad, los valores registrados son superiores al valor medio corriente por quilate para ese país. UN وحيث يجري، كما هو الحال في أنغولا حاليا، تهريب حجارة هي أفضل نوعية وأكبر حجما، فإن قيمتها المسجلة هي أعلى من متوسط القيمة العادية للقيراط في ذلك البلد.
    Los datos indican que la mayoría de los ascensos tiene lugar en escalones superiores al escalón 1. UN وتوضح البيانات أن معظم الترقيات تتم لدرجات أعلى من الدرجة 1.
    Entre los diferentes Estados, únicamente Punjab, Bihar y Assam registraron tasas de aumento superiores al promedio nacional. UN وفيما بين الولايات كانت البنجاب وبيهار وآسام هي الولايات الوحيدة التي شهدت معدلات نمو أعلى من المتوسط الوطني.
    El uso de maquetas permite reducir el tiempo que se dedica a cada testigo; las economías consiguientes son superiores al costo de las maquetas; UN وعرض هذه النماذج يخفض الوقت اللازم للشهود، مما يؤدي إلى وفورات للمحكمة تفوق تكلفة النماذج.
    Como prueba aporta las facturas originales de compra y señala que las cantidades consignadas en estas facturas son superiores al importe reclamado. UN وقدمت فواتير الشراء الأصلية كدليل على تلك القيمة، وتذكر الشركة أن مبالغ هذه الفواتير تفوق المبلغ المطالب به.
    Como prueba aporta las facturas originales de compra y señala que las cantidades consignadas en estas facturas son superiores al importe reclamado. UN وقدمت فواتير الشراء الأصلية كدليل على تلك القيمة، وتذكر الشركة أن مبالغ هذه الفواتير تفوق المبلغ المطالب به.
    . De ese grupo, el 68% logró incrementos superiores al 25%. UN ومن بين هؤلاء زاد ٦٨ في المائة من دخل أسرهم المعيشية بما يزيد على ٢٥ في المائة.
    Al Comité le preocupa, sin embargo, el hecho de que el Pakistán sufre una epidemia concentrada de VIH y SIDA, con tasas de prevalencia superiores al 5% en algunos grupos de alto riesgo. UN ويساور اللجنة، مع ذلك، القلق من أن معدل انتشار وباء فيروس نقص المناعة البشرية يزيد على 5 في المائة لدى بعض الفئات المعرضة لخطر الإصابة به بشكل كبير.
    Como consecuencia de ello, las tasas de ejecución presupuestaria de ocho misiones son superiores al 90%. UN ونتيجة لذلك، أظهرت ثماني بعثات معدلات تنفيذ للميزانية فاقت 90 في المائة.
    10. Los países en desarrollo aplican tipos superiores al 12% ad valorem con mayor frecuencia que los países de la Cuadrilateral, pero tienen menos tipos extremadamente elevados. UN ٠١- أما البلدان النامية فتطبق معدلات قيمية تربو على ٢١ في المائة، بصورة أكثر تواتراً من بلدان مجموعة اﻷربعة، لكنها تفرض عدداً أقل من المعدلات الشديدة الارتفاع.
    Sin embargo, existían tasas de vacantes superiores al 10% para diferentes categorías de personal. UN ومع ذلك فثمة معدلات الشواغر تتجاوز نسبة 10 في المائة موجودة بالنسبة لفئات مختلفة من الموظفين.
    Los aumentos de costos no presupuestados superiores al 5% se absorben UN وتستوعب في الميزانية الزيادات في التكاليف غير المدرجة في الميزانية التي تتجاوز نسبتها 5 في المائة.
    Estas cifras son muy superiores al promedio necesario por persona fijado por la Organización Mundial de la Salud (OMS) y por la Organización de las Naciones Unidas para la Agricultura y la Alimentación (FAO). UN وهذه اﻷرقام تزيد بنسبة كبيرة عن المعدلات التي تقرها منظمة الصحة العالمية ومنظمة اﻷغذية والزراعة لحاجة الفرد.
    Eficiencia: Se han registrado ED superiores al 99,999% y ERD superiores al 99,9999% para aldrina, clordano y PCB con la OASC (Ministerio del Medio Ambiente de Japón, 2004). Se han registrado ED superiores al 99,9% y ERD superiores al 99,9% en el caso de la oxidación en agua subcrítica (Ministerio de Medio ambiente de Japón, 2004). UN الكفاءة: أبلغ عن كفاءة تدمير تزيد عن 99.999 في المائة وكفاءة الإزالة بالتدمير تزيد عن 99.9999 في المائة بالنسبة للألدرين وللكلوردان وسداسي كلورو البنزين لأكسدة الماء فوق الحرجة (وزارة البيئة، اليابان، 2004) كما أبلغ عن كفاءات تدمير تزيد عن 999 99.999في المائة وكفاءة إزالة بالتدمير تزيد عن 9999 99.999 في المائة لأكسدة الماء دون الحرجة (وزارة البيئة، اليابان، 2004).
    ::El 52,5% de la población bahreiní mayor de 18 años tienen estudios superiores al bachillerato, según datos de 2001, mientras esta cifra era del 39,1% en 1991. UN ::52.5 % من السكان البحرينيين البالغين من العمر 18سنة فأكثر هم من الحاصلين على مؤهل ثانوي فأكثر حسب تعداد 2001م، في حين كانت النسبة في عام1991م(1، 39%).
    ii) En caso de que al aplicar ese procedimiento los gastos de los funcionarios fuesen superiores al límite máximo de gastos admisibles, el Presidente de la CAPI podría aumentar para el lugar de destino en que fuese necesario y con carácter excepcional el nivel máximo a solicitud de la organización correspondiente; UN ' ٢` وفي حالة إسفار هذا الترتيب عن نفقات بالنسبة للموظفين تتجاوز الحد اﻷقصى للنفقات المسموح بها، يستطيع رئيس لجنة الخدمة المدنية الدولية أن يرفع، بصورة استثنائية، مستوى الحد اﻷقصى للنفقات المسموح بها بناء على طلب تقدمه المنظمة من أجل مركز العمل المعني؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus